Стивен Кинг.ру

а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
на правах рекламы
цитата
Тот прозаический факт, что Вселенная существует, уже сам по себе разбивает всякие доводы и циников, и закоренелых прагматиков.

Рад Вас видеть, Посетитель! В рубрике Вы имеете возможность лицезреть иллюстрации к произведениям С. Кинга, созданные читателями.

Если Вы любите рисовать, у Вас есть работы по мотивам творений Стивена Кинга и Вы желаете, чтобы Ваша работа заняла место в данной рубрике - пишите!

Обязательное требование: работа должна быть посвящена персонажу, монстру или просто произведению Кинга!

Выберите тему
 
РегуляторыRegulators, The, 1996

Сортировать по:
"Иллюстрация к роману "Регуляторы""
Автор: Муравьед © 2003

смотреть >>

Муравьед. "Иллюстрация к роману "Регуляторы""
Рейтинг:2.5 из 5 (голосов: 31)2.5 из 5 (голосов: 31)2.5 из 5 (голосов: 31)2.5 из 5 (голосов: 31)2.5 из 5 (голосов: 31)
2.5 из 5 (голосов: 31)

Сортировать по:


© Программирование, Дмитрий Голомолзин, 2004-2005, 2007
случайная рецензия
В дополнение к предыдущему - сравните:

-= неизвестные перевод из серии "Бестселлеры голливуда" =-
Она украдкой взглянула на градусник. В ясном свете дня за окнами возвышались небоскребы Кооп-сити, как старые наблюдательные вышки каторжной тюрьмы. Внизу на веревке под вентиляционной решеткой хлопала поношенная одежда. Крысы и жирные уличные коты, повизгивая, рылись в кучах мусора.
Она обернулась и посмотрела на мужа. Он сидел на стуле, оцепенело уставившись на экран "Свободного вещания".

-= АСТ`овский перевод =-
Она прищурилась на термометр в белом свете, проникающем сквозь окно. За окном под мелким дождем другие вершины Ко-Оп Сити возвышались, как серые тюремные башни. Внизу в вентиляционной шахте хлопало от ветра ветхое белье на веревке. Крысы и откормленные уличные коты сновали среди мусора.
Она взглянула на мужа. Он сидел за столом, уставившись в экран Фри-Ви с упорной безучастной сосредоточенностью.

-= оригинал =-
She was squinting at the thermometer in the white light coming through the window. Beyond her, in the drizzle, the other highrises in Co?Op City rose like the gray turrets of a penitentiary. Below, in the airshaft, clotheslines flapped with ragged wash. Rats and plump alley cats circulated through the garbage.
She looked at her husband. He was seated at the table, staring up at the FreeVee with steady, vacant concentration.

Лично мне больше понравился первый вариант, а АСТ`овский показался перегруженным деталями и не атмосферным.
Smith
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика