Конкурсы и проекты

Спектакль "Ярость"
а знаете ли вы, что…
ТелепрограммаВ разделе "Телепрограмма" еженедельно публикуется программа телетрансляций сериалов и фильмов, снятых по произведениям Стивена Кинга!
на правах рекламы
цитата
Love’s a mystery to everyone except the poets, I guess, and nobody sane can understand a thing they write about it. I don’t think most of them can understand it themselves on the rare occasions when they wake up and smell the coffee.
В данном разделе представлен список конкурсов и проектов, которые организовывал и проводил наш портал.
Конкурсы
Проекты
 
Конкурсы
конкурсы отсортированы по убыванию дат их проведения

Конкурс на лучший перевод вступления и начала первой главы романа "11/22/63".

Организаторы:

время проведения: 25.12.2011 - 21.01.2012

Конкурс на лучший перевод вступления и начала первой главы романа "11/22/63"
Перевод романа "11/22/63":
Конкурс на лучший перевод вступления и начала первой главы романа "11/22/63"
наверх

Седьмой конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвуют произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга.

Организаторы:

время проведения: 11.09.2011 - 23.10.2011

Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Форнит 2011"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Форнит 2011"
наверх

Шестой конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвуют произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга.

Организаторы:

время проведения: 19.09.2010 - 17.10.2010

Конкурс "Фэнфики-2010"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Фэнфики-2010"
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "Под куполом".

Организаторы:

время проведения: 28.03.2010 - 25.04.2010

Перевод романа "Под куполом":
Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "Под куполом"
наверх

Пятый конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвуют произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга.

Организаторы:

время проведения: 22.11.2009 - 20.12.2009

Конкурс "Фэнфики-2009"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Фэнфики-2009"
наверх

Четвертый конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвуют произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга.

Организаторы:

время проведения: 21.09.2008 - 02.11.2008

Конкурс "Фэнфики-2008"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Фэнфики-2008"
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа Стивена Кинга "Дьюма Ки".

Организаторы:

время проведения: 10.02.2008 - 12.06.2008

Перевод романа "Дьюма Ки":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод второй главы романа "Дьюма Ки".

Организаторы:

время проведения: 09.01.2008 - 10.02.2008

Перевод романа "Дьюма Ки":
Конкурс на лучший любительский перевод второй главы романа "Дьюма Ки"
наверх

Третий конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвовали произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга.

Организаторы:

время проведения: 28.10.2007 - 09.12.2007

Конкурс "Фэнфики-2007"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Фэнфики-2007"
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа Ричарда Бахмана "Блейз".

Организаторы:

время проведения: 05.08.2007 - 30.09.2007

Перевод романа "Блейз":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "Блейз".

Организаторы:

время проведения: 01.07.2007 - 23.07.2007

Перевод романа "Блейз":
Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "Блейз"
наверх

Конкурс на лучшую рецензию на новый роман Стивена Кинга "История Лизи".

"История Лизи", роман короля ужасов Стивена Кинга, вышедший на русском языке в июне 2007 года, - из тех книг, которые будут читать многие. Предлагаем прочитавшим написать на эту книгу свои рецензии (форма - свободная, максимальный объем 1500-3000 знаков) и выслать их по адресу darklot@inbox.ru до 5 августа.

Лучшая рецензия будет опубликована в журнале "Тьма" и на сайте "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга"!

Организаторы:

время проведения: 08.06.2007 - 22.09.2007

Конкурс на лучшую рецензию на роман Стивена Кинга "История Лизи"
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа Стивена Кинга "История Лизи".

Организаторы:

время проведения: 25.09.2006 - 14.01.2007

Перевод романа "История Лизи":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Второй конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвовали произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга.

Организаторы:

время проведения: 18.11.2006 - 17.12.2006

Конкурс "Фэнфики-2006"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Фэнфики-2006"
наверх

Конкурс коротких рассказов в жанре мистики и хоррора.

Организаторы:

время проведения: 06.06.2006 - 31.10.2006

Конкурс "Ужас-2006"
Конкурс короткого рассказа "Ужас-2006"
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "История Лиззи", в конкурсе участвовало двенадцать работ.

Организаторы:

время проведения: 28.08.2006 - 24.09.2006

Перевод романа "История Лизи":
Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "История Лиззи"
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод заключительной главы романа "Мобильник" (Cell), в конкурсе участвовало пять работ.

Организаторы:

время проведения: 09.04.2006 - 07.05.2006

Перевод романа "Мобильник" (Cell):
Конкурс на лучший любительский перевод заключительной главы романа
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа "Мобильник" (Cell).

Организаторы:

время проведения: 05.03.2006 - 07.05.2006

Перевод романа "Мобильник" (Cell):
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне" (изданной под названием "Темная Башня. Путеводитель").

Организаторы:

время проведения: 13.11.2005 - 08.01.2006

Перевод книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга. В конкурсе участвовали произведения малой или средней формы, написанные в жанре фэнфика по любым произведениям Стивена Кинга. Всего в конкурсе участвовало двадцать девять работ!

Организаторы:

время проведения: 18.09.2005 - 22.10.2005

Конкурс "Фэнфики-2005"
Конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга "Фэнфики-2005"
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа.

Организаторы:

время проведения: 14.11.2004 - 24.04.2005

Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "Темная Башня VII. Темная Башня", в конкурсе участвовало двадцать работ.

Организаторы:

время проведения: 03.10.2004 - 07.11.2004

Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня":
Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа.

Организаторы:

время проведения: 23.05.2004 - 27.07.2004

Перевод романа "Темная Башня VI: Песнь Сюзанны":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх

Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа "Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", в конкурсе участвовало одиннадцать работ.

Организаторы:

время проведения: 11.04.2004 - 23.05.2004

Перевод романа "Темная Башня VI: Песнь Сюзанны":
Конкурс на лучший любительский перевод первой главы романа
наверх

Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора, проводившийся по результатам проекта по работе над рабочими материалами перевода романа.

Организаторы:

время проведения: 31.08.2003 - 28.12.2003

Перевод романа "Темная Башня V: Волки Кальи":
Конкурс на самого внимательного читателя-комментатора
наверх
 
Проекты
проекты отсортированы по убыванию дат их проведения

Открытое интервью с Вадимом Эрлихманом, автором книги "Стивен Кинг: Король темной стороны", первой биографии Стивена Кинга, написанной на русском языке.

Организаторы:

время проведения: 14.05.2007 - 10.06.2007

Открытое интервью с Вадимом Эрлихманом
Открытое интервью с Вадимом Эрлихманом
наверх

на правах рекламы
  • Купить Gezatone в женском интернет-магазине
на правах рекламы
произвольная рецензия
Аннотация утверждает, что лучший роман Кинга. А вот это фига. Во-первых, непонятно, зачем в романе столько порнухи.
Во-вторых, главный герой. Надоели скучные, похоронившие жен мужики, которым делать нечего, только рисовать картины, писать книги, да лезть в чужие дела. В каждой жопе затычки! Как и персы Достоевского, кстати. Прям у Майка Нунена нет проблем, кроме как беспокоиться из-за чужих бед. И заметьте, он всех пытается спасти, но делает это очень хреново. Там забыл позвонить, там постеснялся сказать. Застенчивый недотепа. И вообще, непонятна его мотивация. Плачет по жене, тут же влюбляется в едва знакомую девку, причем готов с ней переспать без презерватива. Тут же проникается теплыми чувствами к чужому ребенку. Вокруг смерти, тайны, угрозы, а он на пару с молодым адвокатишкой, который на юриста не похож, не придумал ничего лучше, как делить бездомную девку. Как дети в песочнице!
То, что Джон Сторроу на адвоката не похож - 100%. Я учился пару лет на юрфаке, знаю. Люди это хитрые, пронырливые, злобные. А Сторроу - свят так, что Христос с Буддой годны лишь шнурки ему завязывать.
В-третьих, смотрите, какая отвратительная ситуация: умер главный злодей. Неприятный был человек, но все же. А эти - жрут, пьют, танцуют, договариваются насчет клубнички. Бездушные твари.
В-четвертых. Любовь Майка и Мэтти. Мужику сорок с гаком лет, а молодая девушка его, как мальчика, в койку тащит! Застенчивый лох!
В-пятых. Майк в глубине души - черствый, эгоистичный ублюдок. Из-за чего он мучился после смерти жены? Из-за того, что проглядел ее тревогу, ее двойную жизнь, ее смерть. Но все пять лет после ее смерти думал только о том, как бы опять начать писать! Холодный, расчетливый карьерист. Создается ощущение, что даже если бы Джо прямо на полу у него в кабинете свалилась с сердечным приступом, этот бессердечный сукин сын ничего бы не заметил. А продолжил самозабвенно стучать на клавиатуре свою бездарную книжонку.
Да, вот он какой, Майк Нунен - бездарь, эгоист, лох, псих, которому призраки интереснее живых людей, человек, который под видом бескорыстной помощи пытается залезть первой встречной в трусы!
В-пятых, с чего это Майка так волнует, что в 20-годах какую-то негритоску изнасиловали и убили? Впрямь богатому человеку делать нечего.
Короче, лучше бы Майк не приезжал в Тэ-Эр. Просрал все, что можно, только девочку отхватил в качестве бонуса. А Кира, надо думать, сразу проникнется к нему родственными чувствами. И ни разу не спросит: "Какого черта ты дал этим ублюдкам убить мою маму?"
ид
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Rambler's Top100