Стивен Кинг.ру
а знаете ли вы, что…
МонстрыВ разделе "Монстры" вашему вниманию представлен полный перечень Монстров и существ, упоминаемых Кингом в своих произведениях.
цитата
Вообще, человек ощущает себя в своей тарелке, только когда он смотрит вперед, ты этого не замечал?
Стивен Кинг. "Противостояние"
Оставить сообщение в гостевой
Имя *:
E-mail:
ICQ:
Иконка:
Сообщение *:
Предпросмотр сообщения
Раскраска сообщения: Жирный Наклонный Подчёркнутый Зачёркнутый Предварительно сформатированный текст Левое выравнивание Центрированный Правое выравнивание Горизонтальная линия Размер текста Текст, выводимый другим шрифтом Вставить ссылку Цитата
Добавить смайлик: Улыбка С намёком Улыбка до ушей Так смешно, что деваться некуда Сердитый Грустно мне Шокирован Крутой Э-э-э Круглые глаза Язык Смущённый Со сжатыми губами Нерешительный Поцелуй Плачущий
Сообщения (2 062)
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2016-01-26 00:51:50
•
Ух ты, как круто! Спасибо. А можно туда добавить возможность комментировать?
Имя: ged
Время публикации:
2016-01-24 21:56:17
•

Цитата (Mr. Bellamy, 2016-01-16 01:29:58)

Идея такая пришла. Можете запустить на сайте голосование, типа, продолжение какого романа Кинга они хотели бы прочитать? Список книг Кинга и провести голосование. Блин было бы круто узнать чего хотят читатели)))

Да, было бы интересно! :)

Добавил соответствующий опрос, спасибо!
Имя: Александр
Время публикации:
2016-01-22 13:30:50
•

Цитата (Николай, 2015-06-02 14:50:50)

Кто-нибудь знает, почему "Глаза дракона" уже лет десять не издаются?

Видать новый перевод и оформление делают. АСТ в серии ТБ сейчас много всего переиздают. За последние полгода вышли "Куджо", "Кристина", "Воспламеняющая" и другие. ;) Так что терпение, всё будет.
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2016-01-16 01:29:58
•
Идея такая пришла. Можете запустить на сайте голосование, типа, продолжение какого романа Кинга они хотели бы прочитать? Список книг Кинга и провести голосование. Блин было бы круто узнать чего хотят читатели)))
Имя: Mr. Bellmy
Время публикации:
2015-12-08 19:18:15
•
Недавно увидел в магазине продолжение "Мистер Мерседес". "Кто нашел - берет себе"? Серьёзно? Блин, вы серьёзно? Кто же додумался так перевести? Виктор Вебер решил внять совету наших доблестных локализаротов фильмов? Господи... позорище. Что мешало использовать "Что упало..." или "Что упало - то пропало"? Всё могу простить, но только не отсебятину. Второй день, как подумаю о переводе названия, так у меня "рука-лицо" случается. Кинг же использовал часть пословицы, так почему нельзя было использовать русский аналог?
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-11-20 03:39:52
•

Цитата (Андрей, 2015-11-17 10:06:52)

но вот случайно ли?...

Не волнуйся, это совпадение :)
Имя: Андрей
Время публикации:
2015-11-17 10:06:52
•
Перечитывая Тёмную башню, Волки Кальи, наткнулся на популярное сейчас имя "Дональд Трамп". Заглянул в википедию: оказывается этот кандидат в президенты США, миллионер, был любителем проектировать и возводить разнообразные башни по всей Америке. Упоминается он вскользь (Часть 1, Глава 4, 4), но вот случайно ли?...
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-10-23 19:00:52
•
Николай, отвечу я вам, хоть от моего ответа пользы не будет. Негоже, когда человек обращается за помощью и остается без ответа. Думаю "Глаза дракона" не переиздают, потому что она не самая ходовая у Кинга и довольно таки посредственная. Зато ТБ наверное чуть ли не каждый год переиздают. Такие дела.
Имя: Николай
Время публикации:
2015-06-02 14:50:50
•
Кто-нибудь знает, почему "Глаза дракона" уже лет десять не издаются?
Имя: Ольга
Время публикации:
2015-04-27 12:28:05
•
Это игра "Alan Wake"
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-04-11 02:11:41
•
to ася:
Игра Alan Wake. Наикрутейшая! И действительно в ней много отсылок к книгам Кинга.

Прочитал "Возрождение". Очень впечатлил. На мой взгляд лучшая работа Кинга за последние лет пять.
Перевод достойный, но я насчитал 5 ошибок. И две из них грубые.
стр. 91 - 3 строка сверху, отсутствует предлог "не"
стр. 154 - опечатка в 17 строке сверху
стр. 256 - пропущено слово "руку" в 13 строке снизу
стр. 285 - опечатка в 8 строке снизу
стр. 333 - опечатка в 9 строке снизу
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-03-22 18:11:39
•
Что-то халтурят редакторы АСТ в последних переводах. В "Докторе Сне" насчитал 4 опечатки. В "Парне из Колорадо" 3. В "Стране радости" не менее трёх. А ведь такого не было раньше. Максимум одна опечатка раз в четыре книги. Ай-ай-ай. Но вот реально меня удивило, раздосадовало и опечалило изображение ударения, по-моему, в том же "Парне из Колорадо" в слове "бОльший". Зачем тащить такое обозначение в книгу? Для этого есть интернет, где исковеркали уже всё, что можно, пусть там и остаётся. Где старый добрый штрих над буквой? АСТ с каждым годом расстраивает меня больше и больше. Но спасибо за переводчика Моничева. Великолепно перевёл "Доктор Сон". Других переводов пока не читал, но если соберусь перечитывать Кинга, то теперь только в переводе Моничева. Написал бы всё это на сайте АСТ, но не нашёл у них книги отзывов и предложений.
Отредактировано: Mr. Bellamy, 2015-03-22 18:13:20
Имя: ася
Время публикации:
2015-03-06 07:24:45
•
ПОМОГИТЕ!!! Есть игра на пк. В ней молодая пара отправилась на отдых. Жена пропала. Муж усердно ищет свою жену. И очень часто там встречаются реплики из книг Кинга. Никто не помнит название игры? вышла она года 3-4 назад
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-02-21 02:10:35
•
Добавьте в цитатник:
Старость - это как-будто после вкусного обеда тебе принесли припоганейший десерт.
"Бессонница"
Имя: Лорел
Время публикации:
2015-02-19 19:10:39
•
Дочитываю сейчас "Оно" в новом переводе "АСТ". У меня ситуация такая: "Оно" я читала в издательстве "Олимп" и, похоже, там всё было, может, и с ошибками, но без сокращений! ) Т.к. в новом "АСТ" ничего нового для себя пока не обнаружила! Была бы признательна, если бы кто-нибудь смог уточнить: чего не хватало ранее в изданиях "АСТ"? Кстати, целая серия Кинга выходила в этом издательстве 90-х годов: "Мареновая Роза", "Библиотечный полицейский", "Мизери", "Труп"... К слову сказать, из этой серии читала "Оно" и "Мареновая Роза" -- их переводы мне понравились намного больше: полнокровнее, эмоциональнее, сочнее, что ли! )))
Отредактировано: Лорел, 2015-02-19 19:12:47
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-01-18 19:32:35
•
Спасибо. А что насчет качества? Новые переводы качественней? Я имею в виду те, что делал не Виктор Вебер, например "Сияние".
Имя: ged
Время публикации:
2015-01-11 14:45:59
•

Цитата (Mr. Bellamy, 2014-12-22 06:59:55)

Спасибо за ответ на предыдущий вопрос.
Недавно мне в магазине попалась "Игра Джеральда" в переводе В. Вебера, 2011 г., хотя в 2001 году был сделан перевод Покидаевой. А также заново было переведено "Сияние". Вот мне и стало интересно для чего были сделаны новые переводы. Неужели в старых есть ошибки или вырезаны куски оригинала, как это было в случае с "Оно"? Какие ещё книги Кинга были заново переведены?

Цитата (Mr. Bellamy, 2015-01-02 03:32:30)

Я надеялся на ответ от вас ged.

Действительно, некоторые переводы 90-х грешили недоработками и утерянными фрагментами (об этом хорошо рассказал Вадим Эрлихман в своей книге "Стивен Кинг. Король темной стороны"), но также не на последнем месте стоит вопрос отчислений правообладателям на перевод. Думаю, большинство произведений Кинга, издававшихся АСТ, но переведенных другими издательствами, рано или поздно будут переведены заново.
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2015-01-02 03:32:30
•
Я надеялся на ответ от вас ged.
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2014-12-22 06:59:55
•
Спасибо за ответ на предыдущий вопрос.
Недавно мне в магазине попалась "Игра Джеральда" в переводе В. Вебера, 2011 г., хотя в 2001 году был сделан перевод Покидаевой. А также заново было переведено "Сияние". Вот мне и стало интересно для чего были сделаны новые переводы. Неужели в старых есть ошибки или вырезаны куски оригинала, как это было в случае с "Оно"? Какие ещё книги Кинга были заново переведены?
Имя: ged
Время публикации:
2014-12-07 16:24:55
•

Цитата (Mr. Bellamy, 2014-11-25 11:06:46)

Что там насчет Парня из Колорадо? Помню его коллективно переводили. Так будут его издавать?

Переводил все же переводчик, коллективно велась "работа над ошибками".

Издавать конечно же будут. После окончания работы над переводом обычно проходит порядка 6-9 месяцев до момента издания, так что в скором времени, думаю, можно ожидать появления книги на прилавках.
Имя: Mr. Bellamy
Время публикации:
2014-11-25 11:06:46
•
Что там насчет Парня из Колорадо? Помню его коллективно переводили. Так будут его издавать?
Имя: ged
Время публикации:
2014-08-11 20:36:45
•

Цитата (жанна клиринская, 2014-08-06 14:37:51)

В холодные,дождливые дни
телефонные провода странно
будят,будто содрогаясь от
сплетен,идущих по ним,от
голосов,наполняющих их то
болью,то радостью,то злостью.
Погода оставила на них свои
метки,и птицы-
вороны,сороки,воробьи-часто
сидят на них,быть
может,слушают чужую
человеческую речь. Город
хранит свои тайны,и
телефонные провода знают их
все. Если вы потрогаете их
рукой,то почувствуете
дрожь,как будто души
заключенных в них голосов
бьются и пытаются вырваться.
Жребий
добавьте в цитатник

Добавил, спасибо!
Имя: жанна клиринская
ICQ: 449349526 *
Время публикации:
2014-08-06 14:37:51
•
В холодные,дождливые дни
телефонные провода странно
будят,будто содрогаясь от
сплетен,идущих по ним,от
голосов,наполняющих их то
болью,то радостью,то злостью.
Погода оставила на них свои
метки,и птицы-
вороны,сороки,воробьи-часто
сидят на них,быть
может,слушают чужую
человеческую речь. Город
хранит свои тайны,и
телефонные провода знают их
все. Если вы потрогаете их
рукой,то почувствуете
дрожь,как будто души
заключенных в них голосов
бьются и пытаются вырваться.
Жребий
добавьте в цитатник
Имя: ged
Время публикации:
2014-05-04 13:06:27
•

Цитата (Владимир, 2014-04-28 12:51:08)

зачем в рассылке, текст делаете черным, на коричневом фоне??? я из за этого большинство новостей, в рассылке просто не читаю! а хотел бы! измените пожалуйста цвет шрифта в рассылке, на светлый.

Спасибо! Мы в курсе этой проблемы, в ближайшее время постараемся поправить!
Имя: Владимир
Время публикации:
2014-04-28 12:51:08
•
зачем в рассылке, текст делаете черным, на коричневом фоне??? я из за этого большинство новостей, в рассылке просто не читаю! а хотел бы! измените пожалуйста цвет шрифта в рассылке, на светлый.
Отредактировано: Владимир, 2014-04-28 12:52:43
случайная рецензия
Книга, которая тебя притягивает[d]книга, которая тебя поглощает[d]книга, уносящая тебя в другой мир... мир,исполненный психологическим драматизмом, моральным напряжением, но дающий сладостное и давно тобою искомое освобождение от суетности окружающей банальности, от которой хочется отрешиться, абстрагироваться, забыть. Живя и дыша мыслями и чувствами героев, хотя бы на некоторое время понимаешь, что и ты способен на высокие чувства, на сострадание, жалость, милосердие и веру в добро. Книга заставила меня о многом задуматься, в том числе и о чудовищной несправедливости этого мира, постоянном дисбалансе добра и зла и о том, что все время нужно хранить в себе искру гуманности, разжигая ее и преобразуя в благое дело человеколюбия...
Случайный гость
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика