Оценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
|
Он думал о девчонке Бови... нет, кажется, теперь Макдуглас; она сказала, что била своего младенца, и когда он спросил, как часто, то буквально увидел, как в голове ее закрутились колеса, отсчитывая пять раз по дюжине или, может быть, сто раз по дюжине. Он крестил ребенка. Крохотное голосистое создание. Интересно, она догадалась, как хотелось отцу Кэллахену во время ее исповеди просунуть обе руки через маленькое окошечко и схватить ее за горло? Твоя епитимья - шесть крепких подзатыльников и хороший пинок под зад. Удались и не греши более.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое страшное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 87818
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
2240 |
2 | Сияние (Shining) |
2200 |
3 | Оно (It) |
1545 |
4 | Жребий (Salem's Lot) |
1413 |
5 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1103 |
6 | История Лизи (Lisey's Story) |
1056 |
7 | Противостояние (Stand, The) |
920 |
8 | Мизери (Misery) |
865 |
9 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
823 |
10 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
797 |
11 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
794 |
12 | Мобильник (Cell) |
783 |
13 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
765 |
14 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
743 |
15 | Туман (Mist, The) |
735 |
16 | Талисман (Talisman, The) |
731 |
17 | Кэрри (Carrie) |
706 |
18 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
704 |
19 | Кристина (Christine) |
681 |
20 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
677 |
21 | Безнадега (Desperation) |
675 |
22 | Ярость (Rage) |
659 |
23 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
648 |
24 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
637 |
25 | Худеющий (Thinner) |
630 |
26 | Буря столетия (Storm of the Century) |
617 |
27 | Посвящение (Dedication) |
600 |
28 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
597 |
29 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
594 |
30 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
581 |
31 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
569 |
32 | Нужные вещи (Needful Things) |
568 |
33 | Регуляторы (Regulators, The) |
568 |
34 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
567 |
35 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
565 |
36 | Темная половина (Dark Half, The) |
560 |
37 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
560 |
38 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
557 |
39 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
556 |
40 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
556 |
41 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
554 |
42 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
547 |
43 | Бессонница (Insomnia) |
545 |
44 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
545 |
45 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
540 |
46 | Бегущий человек (Running Man, The) |
538 |
47 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
536 |
48 | 1408 (1408) |
531 |
49 | Протока (Reach, The) |
529 |
50 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
528 |
51 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
526 |
52 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
525 |
53 | Поле боя (Battleground) |
522 |
54 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
522 |
55 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
519 |
56 | Оуэну (For Owen) |
519 |
57 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
516 |
58 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
515 |
59 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
512 |
60 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
507 |
61 | Труп (Body, The) |
506 |
62 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
504 |
63 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
498 |
64 | Куджо (Cujo) |
498 |
65 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
498 |
66 | Дорожные работы (Roadwork) |
497 |
67 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
496 |
68 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
496 |
69 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
495 |
70 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
495 |
71 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
494 |
72 | 11/22/63 (11/22/63) |
493 |
73 | Бабуля (Gramma) |
492 |
74 | Обезьяна (Monkey, The) |
491 |
75 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
487 |
76 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
487 |
77 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
486 |
78 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
485 |
79 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
485 |
80 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
485 |
81 | Блейз (Blaze) |
485 |
82 | Плот (Raft, The) |
484 |
83 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
484 |
84 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
481 |
85 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
480 |
86 | 1922 (1922) |
479 |
87 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
478 |
88 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
478 |
89 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
474 |
90 | Серая дрянь (Grey Matter) |
473 |
91 | Пляж (Beachworld) |
473 |
92 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
472 |
93 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
471 |
94 | На посошок (One for the Road) |
470 |
95 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
469 |
96 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
469 |
97 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
468 |
98 | Ночной прибой (Night Surf) |
466 |
99 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
466 |
100 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
466 |
101 | Как писать книги (On Writing) |
463 |
102 | Черный дом (Black House) |
462 |
103 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
456 |
104 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
456 |
105 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
454 |
106 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
454 |
107 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
453 |
108 | Все предельно (Everything's Eventual) |
453 |
109 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
451 |
110 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
449 |
111 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
443 |
112 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
443 |
113 | Нона (Nona) |
443 |
114 | Аяна (Ayana) |
443 |
115 | Отражение (Reaper's Image, The) |
442 |
116 | Н. (N.) |
442 |
117 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
441 |
118 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
439 |
119 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
439 |
120 | Мясорубка (Mangler, The) |
438 |
121 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
437 |
122 | Болельщик (Faithful : Two Diehard Boston Red Sox Fans Chronicle the Historic 2004 Season) |
437 |
123 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
436 |
124 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
436 |
125 | Громила (Big Driver) |
435 |
126 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
432 |
127 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
431 |
128 | Грузовики (Trucks) |
428 |
129 | Сезон дождя (Rainy Season) |
428 |
130 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
427 |
131 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
424 |
132 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
424 |
133 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
421 |
134 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
421 |
135 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
420 |
136 | Кроссовки (Sneakers) |
420 |
137 | Дом на повороте (It Grows on You) |
419 |
138 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
418 |
139 | Способный ученик (Apt Pupil) |
416 |
140 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
416 |
141 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
412 |
142 | Взаперти (A Very Tight Place) |
412 |
143 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
404 |
144 | Попси (Popsy) |
402 |
145 | Щелкун (Chattery Teeth) |
402 |
146 | Шоу уродов (Creepshow) |
401 |
147 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
400 |
148 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
392 |
149 | Уилла (Willa) |
386 |
150 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
385 |
151 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
381 |
152 | Карниз (Ledge, The) |
379 |
153 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
371 |
154 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
361 |
155 | Под Куполом (Under the Dome) |
361 |
156 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
361 |
157 | Немой (Mute) |
359 |
158 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
354 |
159 | Велотренажер (Stationary Bike) |
350 |
160 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
340 |
161 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
327 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
313 |
вернуться к списку опросов |
Несмотря на предупреждение вверху странички, осмелюсь ответить гражданину Фантику.
Не надо меня обвинять в непонимании духа произведения. Видимо мы не поняли друг друга. Считаю, что твой первый "аспект" неверен в корне. Сколько тебе лет, позволь поинтересоваться? В любом случае больше одиннадцати. Ты судишь с позиции взрослого. Для человека лет, скажем 30-ти, все эти варианты с вытьем на луну и убиванием людей были бы более чем вероятны. Но не для детей. Для ребенка практически не существует понятия сумасшествия, может быть даже, некоторая степень сумасшествия для него нормальна. Вспомним-ка всех воображаемых друзей, и Буку в шкафу, и еще бог знает какие детские думы - это ведь все нормально. Даже рационалист Стэн додумался от страха вскрыть вены только в возрасте почти сорока лет. Стэн-ребенок спокойно пережил все ужасы. И фраза "они почти сошли с ума" к 11-летним неудачникам неприменима. А теперь мой второй "аспект". Секс как акт единения складывается из влечения эмоционального и влечения физиологического. А последнее основывается на "бунте" гормонов, который предусмотрен природой. В одиннадцать лет гормоны спят. А значит для единения сексом заниматься мальчик и девочка, которые искренне любят друг друга, не станут. Это не аморально, и не возмутительно. Это просто неправда. Клоун в канализации - правда, кровь в водостоке - правда, а вот этот эпизод лжет. Именно за это и цепляешься, именно это и мешает, как соринка в глазу. Мятежный дух
|