Краткая история жизни Стивена Кинга, информация о его увлечениях, почтовый адрес офиса, а также история его литературного псевдонима, Ричарда Бахмана, доступна в разделе "Биография". |
На каком-то уровне сознания, если мы не безумны, думаю, большинство из нас знает различные голоса своего воображения.
И,разумеется,своих воспоминаний. У них тоже есть голоса. Спросите любого, кто потерял конечность, или ребенка, или давно лелеемую мечту. Спросите любого,кто винит себя за плохое решение, обычно принятое под влиянием момента(момента,когда всё окрашено в красное). У наших воспоминаний тоже есть голоса. Обычно грустные, которые жалуются, словно вскинутые в темноте руки. |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое страшное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 87024
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
2229 |
2 | Сияние (Shining) |
2193 |
3 | Оно (It) |
1538 |
4 | Жребий (Salem's Lot) |
1409 |
5 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1095 |
6 | История Лизи (Lisey's Story) |
1050 |
7 | Противостояние (Stand, The) |
908 |
8 | Мизери (Misery) |
860 |
9 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
822 |
10 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
791 |
11 | Мобильник (Cell) |
778 |
12 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
757 |
13 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
743 |
14 | Туман (Mist, The) |
730 |
15 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
727 |
16 | Талисман (Talisman, The) |
725 |
17 | Кэрри (Carrie) |
702 |
18 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
701 |
19 | Кристина (Christine) |
671 |
20 | Безнадега (Desperation) |
669 |
21 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
668 |
22 | Ярость (Rage) |
644 |
23 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
635 |
24 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
634 |
25 | Худеющий (Thinner) |
626 |
26 | Буря столетия (Storm of the Century) |
613 |
27 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
594 |
28 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
593 |
29 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
574 |
30 | Посвящение (Dedication) |
572 |
31 | Регуляторы (Regulators, The) |
567 |
32 | Нужные вещи (Needful Things) |
564 |
33 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
564 |
34 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
562 |
35 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
559 |
36 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
555 |
37 | Темная половина (Dark Half, The) |
554 |
38 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
554 |
39 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
552 |
40 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
550 |
41 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
550 |
42 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
541 |
43 | Бессонница (Insomnia) |
539 |
44 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
539 |
45 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
537 |
46 | Бегущий человек (Running Man, The) |
531 |
47 | 1408 (1408) |
530 |
48 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
529 |
49 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
524 |
50 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
522 |
51 | Протока (Reach, The) |
521 |
52 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
521 |
53 | Поле боя (Battleground) |
520 |
54 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
518 |
55 | Оуэну (For Owen) |
517 |
56 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
513 |
57 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
512 |
58 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
510 |
59 | Труп (Body, The) |
500 |
60 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
499 |
61 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
497 |
62 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
496 |
63 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
496 |
64 | Дорожные работы (Roadwork) |
494 |
65 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
492 |
66 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
492 |
67 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
492 |
68 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
491 |
69 | 11/22/63 (11/22/63) |
491 |
70 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
490 |
71 | Куджо (Cujo) |
489 |
72 | Бабуля (Gramma) |
488 |
73 | Обезьяна (Monkey, The) |
485 |
74 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
485 |
75 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
484 |
76 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
483 |
77 | Блейз (Blaze) |
481 |
78 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
480 |
79 | Плот (Raft, The) |
479 |
80 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
479 |
81 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
479 |
82 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
478 |
83 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
478 |
84 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
477 |
85 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
476 |
86 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
476 |
87 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
476 |
88 | 1922 (1922) |
476 |
89 | Серая дрянь (Grey Matter) |
470 |
90 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
470 |
91 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
468 |
92 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
468 |
93 | Пляж (Beachworld) |
467 |
94 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
466 |
95 | На посошок (One for the Road) |
466 |
96 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
465 |
97 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
464 |
98 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
462 |
99 | Черный дом (Black House) |
461 |
100 | Ночной прибой (Night Surf) |
461 |
101 | Как писать книги (On Writing) |
457 |
102 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
453 |
103 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
453 |
104 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
451 |
105 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
449 |
106 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
448 |
107 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
447 |
108 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
446 |
109 | Все предельно (Everything's Eventual) |
445 |
110 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
445 |
111 | Отражение (Reaper's Image, The) |
441 |
112 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
440 |
113 | Нона (Nona) |
439 |
114 | Аяна (Ayana) |
439 |
115 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
438 |
116 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
438 |
117 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
437 |
118 | Н. (N.) |
437 |
119 | Мясорубка (Mangler, The) |
434 |
120 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
434 |
121 | Громила (Big Driver) |
434 |
122 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
432 |
123 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
432 |
124 | Болельщик (Faithful : Two Diehard Boston Red Sox Fans Chronicle the Historic 2004 Season) |
432 |
125 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
432 |
126 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
431 |
127 | Грузовики (Trucks) |
426 |
128 | Сезон дождя (Rainy Season) |
426 |
129 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
426 |
130 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
426 |
131 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
422 |
132 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
422 |
133 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
421 |
134 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
420 |
135 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
418 |
136 | Кроссовки (Sneakers) |
418 |
137 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
417 |
138 | Дом на повороте (It Grows on You) |
415 |
139 | Способный ученик (Apt Pupil) |
414 |
140 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
413 |
141 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
412 |
142 | Взаперти (A Very Tight Place) |
410 |
143 | Щелкун (Chattery Teeth) |
402 |
144 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
401 |
145 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
400 |
146 | Шоу уродов (Creepshow) |
398 |
147 | Попси (Popsy) |
398 |
148 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
387 |
149 | Уилла (Willa) |
383 |
150 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
383 |
151 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
379 |
152 | Карниз (Ledge, The) |
376 |
153 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
368 |
154 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
361 |
155 | Под Куполом (Under the Dome) |
359 |
156 | Немой (Mute) |
358 |
157 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
358 |
158 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
351 |
159 | Велотренажер (Stationary Bike) |
345 |
160 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
338 |
161 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
325 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
311 |
вернуться к списку опросов |
REM. У Кинга это не агитка за движение феминисток, а просто констатация факта. То что она прожила с мужем скотиной столько лет - это как раз частый и распространенный случай. Особенно, как ты правильно заметил, ежели бабенка безработная и зависимая. Так вот, в чем правда (как говаривал Данила Бодров направляя дуло пистолета в лицо оппонента) ...
Один мудрый человек сказал - люди, которые прожили 10 лет в несчастливом браке все равно боятся уйти от своей скотской половины, по одной простой причине .... тогда им придется объяснять себе на что они потратили 10 лет своей жизни. Однако при всем при том, конечно, эта книга не лучшее написанное Кингом, но называть ее полным отстоем - это уж слишком. Vjacheslav
|