В разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
|
…Their way took them past the Delgado house. Roland looked up and saw Susan sitting in her window, a bright vision in the gray light of that fall morning. His heart leaped up and although he didn't know it then, it was how he would remember her most clearly forever after—lovely Susan, the girl at the window. So do we pass the ghosts that haunt us later in our lives; they sit undramatically by the roadside like poor beggars, and we see them only from the comers of our eyes, if we see them at all. The idea that they have been waiting there for us rarely if ever crosses our minds. Yet they do wait, and when we have passed, they gather up their bundles of memory and fall in behind, treading in our footsteps and catching up, little by little.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Первое произведение, которое я прочел у Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 76640
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Противостояние (Stand, The) |
1273 |
2 | Сияние (Shining) |
980 |
3 | Лангольеры (Langoliers, The) |
954 |
4 | Оно (It) |
944 |
5 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
938 |
6 | Талисман (Talisman, The) |
801 |
7 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
759 |
8 | Мизери (Misery) |
753 |
9 | Дорожные работы (Roadwork) |
713 |
10 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
670 |
11 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
660 |
12 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
646 |
13 | Кэрри (Carrie) |
629 |
14 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
615 |
15 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
608 |
16 | Кристина (Christine) |
604 |
17 | Ярость (Rage) |
593 |
18 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
589 |
19 | Труп (Body, The) |
578 |
20 | Безнадега (Desperation) |
571 |
21 | Бегущий человек (Running Man, The) |
566 |
22 | Жребий (Salem's Lot) |
565 |
23 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
563 |
24 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
559 |
25 | Нужные вещи (Needful Things) |
556 |
26 | Туман (Mist, The) |
530 |
27 | Дом на повороте (It Grows on You) |
530 |
28 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
526 |
29 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
525 |
30 | Блейз (Blaze) |
524 |
31 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
521 |
32 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
519 |
33 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
511 |
34 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
511 |
35 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
498 |
36 | Мобильник (Cell) |
498 |
37 | Худеющий (Thinner) |
495 |
38 | Бабуля (Gramma) |
495 |
39 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
494 |
40 | Бессонница (Insomnia) |
491 |
41 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
491 |
42 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
489 |
43 | Нона (Nona) |
488 |
44 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
487 |
45 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
483 |
46 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
482 |
47 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
478 |
48 | Регуляторы (Regulators, The) |
477 |
49 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
476 |
50 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
473 |
51 | Буря столетия (Storm of the Century) |
472 |
52 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
471 |
53 | Карниз (Ledge, The) |
466 |
54 | Ночной прибой (Night Surf) |
461 |
55 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
454 |
56 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
452 |
57 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
451 |
58 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
448 |
59 | Куджо (Cujo) |
447 |
60 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
446 |
61 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
445 |
62 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
445 |
63 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
444 |
64 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
439 |
65 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
437 |
66 | Команда скелетов (Skeleton Crew) |
437 |
67 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
435 |
68 | Поле боя (Battleground) |
435 |
69 | История Лизи (Lisey's Story) |
434 |
70 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
433 |
71 | Взаперти (A Very Tight Place) |
433 |
72 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
432 |
73 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
431 |
74 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
431 |
75 | Серая дрянь (Grey Matter) |
427 |
76 | Обезьяна (Monkey, The) |
427 |
77 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
426 |
78 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
426 |
79 | Темная половина (Dark Half, The) |
421 |
80 | Н. (N.) |
421 |
81 | 1408 (1408) |
419 |
82 | 1922 (1922) |
419 |
83 | Все предельно (Everything's Eventual) |
417 |
84 | 11/22/63 (11/22/63) |
417 |
85 | Черный дом (Black House) |
416 |
86 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
416 |
87 | Как писать книги (On Writing) |
414 |
88 | Под Куполом (Under the Dome) |
414 |
89 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
412 |
90 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
411 |
91 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
410 |
92 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
408 |
93 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
408 |
94 | Мясорубка (Mangler, The) |
405 |
95 | Ночные кошмары и фантастические видения (Nightmares and Dreamscapes) |
405 |
96 | Способный ученик (Apt Pupil) |
404 |
97 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
401 |
98 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
401 |
99 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
398 |
100 | Плот (Raft, The) |
397 |
101 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
397 |
102 | Все предельно (Everything's Eventual) |
397 |
103 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
396 |
104 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
396 |
105 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
395 |
106 | Шоу уродов (Creepshow) |
394 |
107 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
393 |
108 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
392 |
109 | Грузовики (Trucks) |
392 |
110 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
392 |
111 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
392 |
112 | Ночная смена (Night Shift) |
391 |
113 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
391 |
114 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
391 |
115 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
389 |
116 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
389 |
117 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
389 |
118 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
389 |
119 | Оуэну (For Owen) |
386 |
120 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
385 |
121 | Уилла (Willa) |
385 |
122 | На посошок (One for the Road) |
384 |
123 | Попси (Popsy) |
384 |
124 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
384 |
125 | Сезон дождя (Rainy Season) |
383 |
126 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
382 |
127 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
380 |
128 | Щелкун (Chattery Teeth) |
379 |
129 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
378 |
130 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
378 |
131 | Пляж (Beachworld) |
377 |
132 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
377 |
133 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
376 |
134 | Громила (Big Driver) |
375 |
135 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
373 |
136 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
372 |
137 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
372 |
138 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
372 |
139 | Протока (Reach, The) |
371 |
140 | Посвящение (Dedication) |
369 |
141 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
368 |
142 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
366 |
143 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
366 |
144 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
364 |
145 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
363 |
146 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
363 |
147 | Кроссовки (Sneakers) |
361 |
148 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
361 |
149 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
360 |
150 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
360 |
151 | Велотренажер (Stationary Bike) |
360 |
152 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
359 |
153 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
358 |
154 | Шесть историй (Six Stories) |
357 |
155 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
356 |
156 | Отражение (Reaper's Image, The) |
354 |
157 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
354 |
158 | Болельщик (Faithful : Two Diehard Boston Red Sox Fans Chronicle the Historic 2004 Season) |
349 |
159 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
333 |
160 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
332 |
161 | Четыре сезона (Different Seasons) |
329 |
162 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
327 |
163 | Четыре после полуночи (Four Past Midnight) |
324 |
164 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
322 |
165 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
311 |
166 | Аяна (Ayana) |
309 |
167 | Немой (Mute) |
300 |
168 | Стоянка (Rest Stop) |
289 |
вернуться к списку опросов |
По-моему, очень страшная вещь. И даже суть не в самом сюжете, а в описании власти, абсолютной, неограниченной власти над беспомощным человеком. Плюс ко всему вот эти подробности в описании симптомов психического заболевания главной героини - ее депрессии, ее хитрость, типичная для всех сумасшедших, перепады настроения. Не знаю, меня книга очень сильно впечатлила, может у меня воображение слишком сильно для таких вещей развито, но я с ужасом себе представляла, как это невообразимо - быть игрушкой в руках психа, пусть даже и любимой игрушкой.
Елена
|