Каталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
|
It doesn't matter. The love is what matters, the caring... it's always the desire, never the time. Maybe that's all we get to take with us when we go out of the blue and into the black. Cold comfort, maybe, but better than no comfort at all.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 74493
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1499 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1007 |
3 | Оно (It) |
951 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
920 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
890 |
6 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
768 |
7 | Талисман (Talisman, The) |
767 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
747 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
734 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
703 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
670 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
628 |
13 | Мизери (Misery) |
613 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
606 |
15 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
582 |
16 | Взаперти (A Very Tight Place) |
582 |
17 | Кристина (Christine) |
565 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
559 |
19 | Кэрри (Carrie) |
545 |
20 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
545 |
21 | Туман (Mist, The) |
540 |
22 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
539 |
23 | Бессонница (Insomnia) |
536 |
24 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
536 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
530 |
26 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
512 |
27 | Блейз (Blaze) |
510 |
28 | 11/22/63 (11/22/63) |
508 |
29 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
506 |
30 | Нужные вещи (Needful Things) |
504 |
31 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
503 |
32 | Черный дом (Black House) |
500 |
33 | Бабуля (Gramma) |
500 |
34 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
494 |
35 | 1408 (1408) |
494 |
36 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
494 |
37 | Регуляторы (Regulators, The) |
492 |
38 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
489 |
39 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
488 |
40 | Нона (Nona) |
488 |
41 | Ярость (Rage) |
486 |
42 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
484 |
43 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
481 |
44 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
471 |
45 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
469 |
46 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
468 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
468 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
460 |
49 | Пляж (Beachworld) |
454 |
50 | Темная половина (Dark Half, The) |
453 |
51 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
453 |
52 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
452 |
53 | Буря столетия (Storm of the Century) |
451 |
54 | Грузовики (Trucks) |
451 |
55 | Бегущий человек (Running Man, The) |
451 |
56 | Протока (Reach, The) |
449 |
57 | Громила (Big Driver) |
448 |
58 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
445 |
59 | Дорожные работы (Roadwork) |
443 |
60 | Мобильник (Cell) |
442 |
61 | Велотренажер (Stationary Bike) |
440 |
62 | Безнадега (Desperation) |
435 |
63 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
434 |
64 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
434 |
65 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
434 |
66 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
433 |
67 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
431 |
68 | Мясорубка (Mangler, The) |
430 |
69 | Труп (Body, The) |
429 |
70 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
429 |
71 | Худеющий (Thinner) |
425 |
72 | Плот (Raft, The) |
425 |
73 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
425 |
74 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
425 |
75 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
424 |
76 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
421 |
77 | На посошок (One for the Road) |
419 |
78 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
418 |
79 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
415 |
80 | Куджо (Cujo) |
415 |
81 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
414 |
82 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
412 |
83 | Оуэну (For Owen) |
410 |
84 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
409 |
85 | Н. (N.) |
409 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
407 |
87 | Посвящение (Dedication) |
407 |
88 | Серая дрянь (Grey Matter) |
405 |
89 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
405 |
90 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
404 |
91 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
402 |
92 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
401 |
93 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
400 |
94 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
398 |
95 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
398 |
96 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
398 |
97 | 1922 (1922) |
398 |
98 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
395 |
99 | Обезьяна (Monkey, The) |
393 |
100 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
393 |
101 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
391 |
102 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
391 |
103 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
386 |
104 | Под Куполом (Under the Dome) |
386 |
105 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
385 |
106 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
385 |
107 | Попси (Popsy) |
384 |
108 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
379 |
109 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
379 |
110 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
378 |
111 | Аяна (Ayana) |
378 |
112 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
376 |
113 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
373 |
114 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
373 |
115 | Способный ученик (Apt Pupil) |
372 |
116 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
372 |
117 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
371 |
118 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
371 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
367 |
120 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
365 |
121 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
364 |
122 | Все предельно (Everything's Eventual) |
364 |
123 | Отражение (Reaper's Image, The) |
363 |
124 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
363 |
125 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
363 |
126 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
363 |
127 | Дом на повороте (It Grows on You) |
360 |
128 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
129 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
357 |
130 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
357 |
131 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
357 |
132 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
356 |
133 | Щелкун (Chattery Teeth) |
355 |
134 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
350 |
135 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
348 |
136 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
347 |
137 | Миля 81 (Mile 81) |
346 |
138 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
345 |
139 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
341 |
140 | Страна радости (Joyland) |
341 |
141 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
340 |
142 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
340 |
143 | Ночной прибой (Night Surf) |
338 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
338 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
333 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
330 |
147 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
328 |
148 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
328 |
149 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
328 |
150 | Поле боя (Battleground) |
327 |
151 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
327 |
152 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
323 |
153 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
322 |
154 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
321 |
155 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
319 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
314 |
157 | Кроссовки (Sneakers) |
312 |
158 | Немой (Mute) |
311 |
159 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
307 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
306 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
300 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
299 |
163 | Дюна (Dune, The) |
296 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
291 |
165 | Ур (Ur) |
288 |
166 | Guns (Guns) |
274 |
167 | Уилла (Willa) |
261 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
259 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
250 |
вернуться к списку опросов |
Это фирменный прием Кинга: взять какую-нибудь достаточно тривиальную или банальную идею и раскрутить ее, нашпиговав такой рассказ кучей бытовых и психологических подробностей. Магия реализма, что называется. Повседневность тоже может быть ужасна. Здесь все просто. Достаточно бредовая идея начинает прорисовываться все лучше и лучше, чем дальше читаешь. От эпизода к эпизоду события становятся все напряженей и напряженей. Кинг ловко закручивает гыйки. В конце винт слетает и все орут от страха и неожиданности. В этом и проявляется его талант, как писателя. Взять глупую идею и сделать ее шедевром. Жаль только, что у него это теперь редко получается)))
Эльф
|