Краткая история жизни Стивена Кинга, информация о его увлечениях, почтовый адрес офиса, а также история его литературного псевдонима, Ричарда Бахмана, доступна в разделе "Биография". |
Выстрелить себе в рот из револьвера куда как легче, чем продолжать всю эту канитель...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 74687
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1501 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1008 |
3 | Оно (It) |
951 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
923 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
890 |
6 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
770 |
7 | Талисман (Talisman, The) |
768 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
751 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
736 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
705 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
672 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
630 |
13 | Мизери (Misery) |
613 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
607 |
15 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
582 |
16 | Взаперти (A Very Tight Place) |
582 |
17 | Кристина (Christine) |
568 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
561 |
19 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
546 |
20 | Кэрри (Carrie) |
545 |
21 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
541 |
22 | Туман (Mist, The) |
541 |
23 | Бессонница (Insomnia) |
539 |
24 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
539 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
530 |
26 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
515 |
27 | Блейз (Blaze) |
512 |
28 | 11/22/63 (11/22/63) |
511 |
29 | Нужные вещи (Needful Things) |
506 |
30 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
506 |
31 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
503 |
32 | Бабуля (Gramma) |
502 |
33 | Черный дом (Black House) |
500 |
34 | 1408 (1408) |
497 |
35 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
495 |
36 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
494 |
37 | Регуляторы (Regulators, The) |
494 |
38 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
490 |
39 | Нона (Nona) |
489 |
40 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
488 |
41 | Ярость (Rage) |
486 |
42 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
485 |
43 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
481 |
44 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
472 |
45 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
472 |
46 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
470 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
468 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
460 |
49 | Темная половина (Dark Half, The) |
455 |
50 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
455 |
51 | Пляж (Beachworld) |
454 |
52 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
453 |
53 | Буря столетия (Storm of the Century) |
453 |
54 | Грузовики (Trucks) |
452 |
55 | Бегущий человек (Running Man, The) |
452 |
56 | Протока (Reach, The) |
450 |
57 | Громила (Big Driver) |
448 |
58 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
447 |
59 | Дорожные работы (Roadwork) |
444 |
60 | Мобильник (Cell) |
442 |
61 | Велотренажер (Stationary Bike) |
441 |
62 | Безнадега (Desperation) |
439 |
63 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
437 |
64 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
435 |
65 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
435 |
66 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
435 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
432 |
68 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
432 |
69 | Мясорубка (Mangler, The) |
431 |
70 | Труп (Body, The) |
429 |
71 | Плот (Raft, The) |
427 |
72 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
427 |
73 | Худеющий (Thinner) |
426 |
74 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
426 |
75 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
425 |
76 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
423 |
77 | На посошок (One for the Road) |
419 |
78 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
418 |
79 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
416 |
80 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
415 |
81 | Куджо (Cujo) |
415 |
82 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
414 |
83 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
412 |
84 | Н. (N.) |
411 |
85 | Оуэну (For Owen) |
410 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
409 |
87 | Посвящение (Dedication) |
407 |
88 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
406 |
89 | Серая дрянь (Grey Matter) |
405 |
90 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
405 |
91 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
404 |
92 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
402 |
93 | 1922 (1922) |
402 |
94 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
401 |
95 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
400 |
96 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
400 |
97 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
399 |
98 | Обезьяна (Monkey, The) |
396 |
99 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
395 |
100 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
394 |
101 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
393 |
102 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
392 |
103 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
389 |
104 | Под Куполом (Under the Dome) |
388 |
105 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
386 |
106 | Попси (Popsy) |
386 |
107 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
385 |
108 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
382 |
109 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
380 |
110 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
379 |
111 | Аяна (Ayana) |
379 |
112 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
378 |
113 | Способный ученик (Apt Pupil) |
374 |
114 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
374 |
115 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
374 |
116 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
373 |
117 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
372 |
118 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
371 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
367 |
120 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
366 |
121 | Все предельно (Everything's Eventual) |
365 |
122 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
365 |
123 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
364 |
124 | Отражение (Reaper's Image, The) |
364 |
125 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
363 |
126 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
363 |
127 | Дом на повороте (It Grows on You) |
361 |
128 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
361 |
129 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
130 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
358 |
131 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
357 |
132 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
357 |
133 | Щелкун (Chattery Teeth) |
355 |
134 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
350 |
135 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
349 |
136 | Миля 81 (Mile 81) |
349 |
137 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
347 |
138 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
345 |
139 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
341 |
140 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
341 |
141 | Страна радости (Joyland) |
341 |
142 | Ночной прибой (Night Surf) |
340 |
143 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
340 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
338 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
334 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
331 |
147 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
330 |
148 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
329 |
149 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
329 |
150 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
328 |
151 | Поле боя (Battleground) |
327 |
152 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
324 |
153 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
322 |
154 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
321 |
155 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
319 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
314 |
157 | Немой (Mute) |
313 |
158 | Кроссовки (Sneakers) |
312 |
159 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
309 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
306 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
302 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
299 |
163 | Дюна (Dune, The) |
296 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
291 |
165 | Ур (Ur) |
289 |
166 | Guns (Guns) |
274 |
167 | Уилла (Willa) |
262 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
259 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
251 |
вернуться к списку опросов |
Все читавшие цикл «Темная Башня» неизменно отмечают одну его особенность: первая книга, Стрелок, очень сильно отличается по стилю и на строению от последующих. Причем происходит это отнюдь не только потому, что в первой части Роланд был сам по себе, а в последующих у него появляются друзья. Дело в том, что во время ее написания Кинг еще всерьез не планировал развивать эту книгу.
Одновременно с выходом книги «Кладбище домашних животных» в 1983 году появился скромный анонс книги «Темная башня», вызвавшей огромный интерес среди фэнов Кинга. Скромный тираж «Башни» разошелся по бешеной цене, и все с нетерпением ждали продолжения. И продолжение последовало. Правда, продолжение уж очень отличалось по настроению от начала. Все эти годы Кинг не мог не замечать этого отличия. И вот по окончании последней книги он решил переписать Стрелка, чтобы «вписать» его в цикл. Изменения носили косметический характер, сюжет остался тем же, но: Самое главное, что появилось в Стрелке – ощущение, что все это уже было. Дочитавшие Башню до конца, знают, откуда у Роланда такие ощущения. Важная деталь конца книги – то, что башня дает Роланду рог, которого в начале с ним не было, показывает нам, что из всех «реинкарнаций» Роланда описанная в книге – самая главная, и Ка и Башня дают Роланду шанс понять, чего же он ищет на самом деле. В книге появляются некоторые интересные детали, которые делают ее еще правдоподобнее – вытертые добела кобурами джинсы Роланда, утяжеленные металлическими пластинами револьверы. Если в старой книге Роланд представлялся этаким суровым, неразговорчивым наемным убийцей без чувства юмора, то в новой он стал куда понятнее и человечнее. Становится видно, что вся его суровость происходит от усталости, физической и моральной. Вся атмосфера книги изменилась – стало меньше безысходности и мрачности. Старую книгу переполняло ощущение обреченности и бессмысленности всего этого унылого края. Изменилось и отношение Стрелка к Джейку – если раньше он относился к нему достаточно безразлично, то теперь проникся к нему, можно сказать, отцовскими чувствами. Даже Уолтер открывается с новой стороны, становится даже как-то немного симпатичным. Книга однозначно стала лучше, и я настоятельно рекомендую начинать знакомство с циклом «Темная башня» именно этой книгой. Замечание для тех, кто хочет купить книгу в мягкой обложке: будьте внимательны – в «новом» Стрелке два предисловия (одно к Стрелку, другое к Башне в целом), в старом же издании предисловий нет. Приятного вам пути по тропе Луча, сэи. Kingofil
|