В разделе "Монстры" вашему вниманию представлен полный перечень Монстров и существ, упоминаемых Кингом в своих произведениях.
|
People are almost always safe from ghosts and ghouls and the living dead in daylight, and they're usually safe from them at night if they're with others, hut when a person is alone in the dark, all bets are off. Men and women alone in the dark are like open doors, Jessie, and if they call out or scream for help, who knows what dread things may answer? Who knows what some men and women have seen in the hour of their solitary deaths? Is it so hard to believe that some of them may have died of fear, no matter what the words on the death certificates say?
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73816
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1494 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1005 |
3 | Оно (It) |
937 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
909 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
886 |
6 | Талисман (Talisman, The) |
758 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
749 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
740 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
732 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
698 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
665 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
624 |
13 | Мизери (Misery) |
605 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
597 |
15 | Взаперти (A Very Tight Place) |
582 |
16 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
579 |
17 | Кристина (Christine) |
557 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
551 |
19 | Кэрри (Carrie) |
539 |
20 | Туман (Mist, The) |
537 |
21 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
533 |
22 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
533 |
23 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
533 |
24 | Бессонница (Insomnia) |
529 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
518 |
26 | Блейз (Blaze) |
506 |
27 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
505 |
28 | 11/22/63 (11/22/63) |
503 |
29 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
502 |
30 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
501 |
31 | Нужные вещи (Needful Things) |
500 |
32 | Бабуля (Gramma) |
497 |
33 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
492 |
34 | Черный дом (Black House) |
490 |
35 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
490 |
36 | 1408 (1408) |
490 |
37 | Ярость (Rage) |
485 |
38 | Нона (Nona) |
485 |
39 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
483 |
40 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
480 |
41 | Регуляторы (Regulators, The) |
478 |
42 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
477 |
43 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
476 |
44 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
465 |
45 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
464 |
46 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
464 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
462 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
458 |
49 | Пляж (Beachworld) |
453 |
50 | Грузовики (Trucks) |
451 |
51 | Бегущий человек (Running Man, The) |
451 |
52 | Буря столетия (Storm of the Century) |
449 |
53 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
448 |
54 | Громила (Big Driver) |
448 |
55 | Темная половина (Dark Half, The) |
447 |
56 | Протока (Reach, The) |
447 |
57 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
446 |
58 | Дорожные работы (Roadwork) |
442 |
59 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
440 |
60 | Мобильник (Cell) |
436 |
61 | Велотренажер (Stationary Bike) |
436 |
62 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
432 |
63 | Безнадега (Desperation) |
432 |
64 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
431 |
65 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
430 |
66 | Мясорубка (Mangler, The) |
427 |
67 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
427 |
68 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
427 |
69 | Труп (Body, The) |
426 |
70 | Худеющий (Thinner) |
424 |
71 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
423 |
72 | Плот (Raft, The) |
422 |
73 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
422 |
74 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
420 |
75 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
419 |
76 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
417 |
77 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
416 |
78 | На посошок (One for the Road) |
415 |
79 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
413 |
80 | Куджо (Cujo) |
412 |
81 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
411 |
82 | Оуэну (For Owen) |
409 |
83 | Н. (N.) |
407 |
84 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
406 |
85 | Серая дрянь (Grey Matter) |
403 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
402 |
87 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
402 |
88 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
401 |
89 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
400 |
90 | Посвящение (Dedication) |
400 |
91 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
398 |
92 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
397 |
93 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
397 |
94 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
397 |
95 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
396 |
96 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
394 |
97 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
393 |
98 | 1922 (1922) |
393 |
99 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
392 |
100 | Обезьяна (Monkey, The) |
391 |
101 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
391 |
102 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
389 |
103 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
383 |
104 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
382 |
105 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
382 |
106 | Попси (Popsy) |
379 |
107 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
377 |
108 | Аяна (Ayana) |
376 |
109 | Под Куполом (Under the Dome) |
375 |
110 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
372 |
111 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
372 |
112 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
371 |
113 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
371 |
114 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
369 |
115 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
369 |
116 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
368 |
117 | Способный ученик (Apt Pupil) |
367 |
118 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
367 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
365 |
120 | Все предельно (Everything's Eventual) |
363 |
121 | Отражение (Reaper's Image, The) |
361 |
122 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
361 |
123 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
360 |
124 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
360 |
125 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
360 |
126 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
127 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
356 |
128 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
355 |
129 | Дом на повороте (It Grows on You) |
355 |
130 | Щелкун (Chattery Teeth) |
354 |
131 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
354 |
132 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
353 |
133 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
348 |
134 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
348 |
135 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
346 |
136 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
345 |
137 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
342 |
138 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
339 |
139 | Страна радости (Joyland) |
339 |
140 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
337 |
141 | Ночной прибой (Night Surf) |
335 |
142 | Миля 81 (Mile 81) |
335 |
143 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
334 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
333 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
331 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
329 |
147 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
328 |
148 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
326 |
149 | Поле боя (Battleground) |
326 |
150 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
325 |
151 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
321 |
152 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
321 |
153 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
321 |
154 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
319 |
155 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
318 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
311 |
157 | Немой (Mute) |
309 |
158 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
304 |
159 | Кроссовки (Sneakers) |
303 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
302 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
299 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
299 |
163 | Дюна (Dune, The) |
292 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
290 |
165 | Ур (Ur) |
286 |
166 | Guns (Guns) |
273 |
167 | Уилла (Willa) |
259 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
256 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
250 |
вернуться к списку опросов |
Что-то я не припомню, что читал такое произведение. Может кто поделится? Буду очень признателен.
Alexei Lokine
|