Полный список литературных премий, полученных Стивеном Кингом за свои произведения (а также перечень номинаций), доступен в разделе "Награды"! |
True love, like any other strong and addicting drug, is boring—once the tale of encounter and discovery is told, kisses quickly grow stale and caresses tiresome . . . except, of course, to those who share the kisses, who give and take the caresses while every sound and color of the world seems to deepen and brighten around them. As with any other strong drug, true first love is really only interesting to those who have become its prisoners.
And, as is true of any other strong and addicting drug, true first love is dangerous. |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73580
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1494 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1004 |
3 | Оно (It) |
936 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
907 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
885 |
6 | Талисман (Talisman, The) |
754 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
747 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
740 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
732 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
697 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
664 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
620 |
13 | Мизери (Misery) |
603 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
596 |
15 | Взаперти (A Very Tight Place) |
580 |
16 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
578 |
17 | Кристина (Christine) |
554 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
550 |
19 | Кэрри (Carrie) |
536 |
20 | Туман (Mist, The) |
535 |
21 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
533 |
22 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
532 |
23 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
531 |
24 | Бессонница (Insomnia) |
524 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
516 |
26 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
504 |
27 | Блейз (Blaze) |
504 |
28 | 11/22/63 (11/22/63) |
502 |
29 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
501 |
30 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
500 |
31 | Нужные вещи (Needful Things) |
496 |
32 | Бабуля (Gramma) |
496 |
33 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
490 |
34 | 1408 (1408) |
489 |
35 | Черный дом (Black House) |
488 |
36 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
487 |
37 | Ярость (Rage) |
484 |
38 | Нона (Nona) |
484 |
39 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
480 |
40 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
477 |
41 | Регуляторы (Regulators, The) |
477 |
42 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
476 |
43 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
475 |
44 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
464 |
45 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
462 |
46 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
461 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
461 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
457 |
49 | Пляж (Beachworld) |
453 |
50 | Грузовики (Trucks) |
449 |
51 | Громила (Big Driver) |
448 |
52 | Буря столетия (Storm of the Century) |
447 |
53 | Бегущий человек (Running Man, The) |
447 |
54 | Темная половина (Dark Half, The) |
446 |
55 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
446 |
56 | Протока (Reach, The) |
445 |
57 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
444 |
58 | Дорожные работы (Roadwork) |
438 |
59 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
436 |
60 | Мобильник (Cell) |
436 |
61 | Велотренажер (Stationary Bike) |
436 |
62 | Безнадега (Desperation) |
432 |
63 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
430 |
64 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
430 |
65 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
428 |
66 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
427 |
67 | Мясорубка (Mangler, The) |
425 |
68 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
425 |
69 | Труп (Body, The) |
424 |
70 | Худеющий (Thinner) |
421 |
71 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
420 |
72 | Плот (Raft, The) |
420 |
73 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
419 |
74 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
419 |
75 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
416 |
76 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
416 |
77 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
415 |
78 | На посошок (One for the Road) |
413 |
79 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
412 |
80 | Куджо (Cujo) |
412 |
81 | Оуэну (For Owen) |
408 |
82 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
408 |
83 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
405 |
84 | Н. (N.) |
405 |
85 | Серая дрянь (Grey Matter) |
403 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
402 |
87 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
401 |
88 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
400 |
89 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
400 |
90 | Посвящение (Dedication) |
398 |
91 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
397 |
92 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
396 |
93 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
395 |
94 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
395 |
95 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
394 |
96 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
393 |
97 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
393 |
98 | 1922 (1922) |
392 |
99 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
391 |
100 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
390 |
101 | Обезьяна (Monkey, The) |
389 |
102 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
387 |
103 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
382 |
104 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
382 |
105 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
381 |
106 | Попси (Popsy) |
378 |
107 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
377 |
108 | Аяна (Ayana) |
375 |
109 | Под Куполом (Under the Dome) |
373 |
110 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
371 |
111 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
371 |
112 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
370 |
113 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
369 |
114 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
369 |
115 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
369 |
116 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
367 |
117 | Способный ученик (Apt Pupil) |
366 |
118 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
366 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
365 |
120 | Отражение (Reaper's Image, The) |
361 |
121 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
360 |
122 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
360 |
123 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
124 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
359 |
125 | Все предельно (Everything's Eventual) |
359 |
126 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
359 |
127 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
355 |
128 | Дом на повороте (It Grows on You) |
355 |
129 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
353 |
130 | Щелкун (Chattery Teeth) |
353 |
131 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
352 |
132 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
351 |
133 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
348 |
134 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
347 |
135 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
345 |
136 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
345 |
137 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
341 |
138 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
336 |
139 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
336 |
140 | Миля 81 (Mile 81) |
335 |
141 | Ночной прибой (Night Surf) |
333 |
142 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
333 |
143 | Страна радости (Joyland) |
333 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
332 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
327 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
327 |
147 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
327 |
148 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
326 |
149 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
325 |
150 | Поле боя (Battleground) |
322 |
151 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
321 |
152 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
320 |
153 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
318 |
154 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
318 |
155 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
317 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
310 |
157 | Немой (Mute) |
309 |
158 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
302 |
159 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
302 |
160 | Кроссовки (Sneakers) |
301 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
299 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
298 |
163 | Дюна (Dune, The) |
291 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
290 |
165 | Ур (Ur) |
283 |
166 | Guns (Guns) |
273 |
167 | Уилла (Willa) |
258 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
256 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
249 |
вернуться к списку опросов |
насчет отчаяния и осознания безысходности готов поспорить - Рэнд не мог этого сознавать, так как конкретно свихнулся сразу по прибытию на Пляж. Помните - он отказался от воды, стал врагом своему другу, говорил (по мнению Шапиро) всякую ерунду. Голос песка прибрал его разум к себе...
Arbiter
|