На сайте Темная Башня.ру вашему вниманию представлена уникальная подборка информации по миру главного произведения Стивена Кинга - саги Темная Башня! |
Как-то я узнал, что нельзя зажигать три сигареты одной спичкой. Не знаю даже откуда. Затем я узнал, что это пошло из окопов Первой мировой войны. Немецкие снайперы словно поджидали того момента, когда англичане начнут прикуривать от одной спички. После первой сигареты вы слышали звук выстрела. После второй вы чувствовали, как снаряд проносится мимо. А после третей вам сносило голову. Но знание об этом ничуть не изменило меня. Я так и не могу зажечь три сигареты от одной спички. Одна часть моего "я" говорит мне, что я могу зажечь хоть двадцать сигарет от одной спички. Но другая часть - тот самый зловещий голос, своего рода Бори Карлофф внутри
нас - говорит при этом: "Попробуй только сделай так, и тогда..." |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 74679
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1501 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1008 |
3 | Оно (It) |
951 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
923 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
890 |
6 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
770 |
7 | Талисман (Talisman, The) |
768 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
751 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
735 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
705 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
672 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
630 |
13 | Мизери (Misery) |
613 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
607 |
15 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
582 |
16 | Взаперти (A Very Tight Place) |
582 |
17 | Кристина (Christine) |
568 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
561 |
19 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
546 |
20 | Кэрри (Carrie) |
545 |
21 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
541 |
22 | Туман (Mist, The) |
541 |
23 | Бессонница (Insomnia) |
539 |
24 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
539 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
530 |
26 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
515 |
27 | Блейз (Blaze) |
512 |
28 | 11/22/63 (11/22/63) |
511 |
29 | Нужные вещи (Needful Things) |
506 |
30 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
506 |
31 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
503 |
32 | Бабуля (Gramma) |
502 |
33 | Черный дом (Black House) |
500 |
34 | 1408 (1408) |
497 |
35 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
495 |
36 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
494 |
37 | Регуляторы (Regulators, The) |
494 |
38 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
490 |
39 | Нона (Nona) |
489 |
40 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
488 |
41 | Ярость (Rage) |
486 |
42 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
485 |
43 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
481 |
44 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
472 |
45 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
471 |
46 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
470 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
468 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
460 |
49 | Темная половина (Dark Half, The) |
455 |
50 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
455 |
51 | Пляж (Beachworld) |
454 |
52 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
453 |
53 | Буря столетия (Storm of the Century) |
453 |
54 | Грузовики (Trucks) |
452 |
55 | Бегущий человек (Running Man, The) |
452 |
56 | Протока (Reach, The) |
450 |
57 | Громила (Big Driver) |
448 |
58 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
447 |
59 | Дорожные работы (Roadwork) |
444 |
60 | Мобильник (Cell) |
442 |
61 | Велотренажер (Stationary Bike) |
441 |
62 | Безнадега (Desperation) |
439 |
63 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
437 |
64 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
435 |
65 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
435 |
66 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
434 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
432 |
68 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
432 |
69 | Мясорубка (Mangler, The) |
431 |
70 | Труп (Body, The) |
429 |
71 | Плот (Raft, The) |
427 |
72 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
427 |
73 | Худеющий (Thinner) |
426 |
74 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
426 |
75 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
425 |
76 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
422 |
77 | На посошок (One for the Road) |
419 |
78 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
418 |
79 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
416 |
80 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
415 |
81 | Куджо (Cujo) |
415 |
82 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
414 |
83 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
412 |
84 | Н. (N.) |
411 |
85 | Оуэну (For Owen) |
410 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
409 |
87 | Посвящение (Dedication) |
407 |
88 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
406 |
89 | Серая дрянь (Grey Matter) |
405 |
90 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
405 |
91 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
404 |
92 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
402 |
93 | 1922 (1922) |
402 |
94 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
401 |
95 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
400 |
96 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
400 |
97 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
399 |
98 | Обезьяна (Monkey, The) |
395 |
99 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
395 |
100 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
394 |
101 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
393 |
102 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
392 |
103 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
389 |
104 | Под Куполом (Under the Dome) |
388 |
105 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
386 |
106 | Попси (Popsy) |
386 |
107 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
385 |
108 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
382 |
109 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
380 |
110 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
379 |
111 | Аяна (Ayana) |
379 |
112 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
378 |
113 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
374 |
114 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
374 |
115 | Способный ученик (Apt Pupil) |
373 |
116 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
373 |
117 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
372 |
118 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
371 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
367 |
120 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
366 |
121 | Все предельно (Everything's Eventual) |
365 |
122 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
365 |
123 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
364 |
124 | Отражение (Reaper's Image, The) |
364 |
125 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
363 |
126 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
363 |
127 | Дом на повороте (It Grows on You) |
361 |
128 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
360 |
129 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
130 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
358 |
131 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
357 |
132 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
357 |
133 | Щелкун (Chattery Teeth) |
355 |
134 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
350 |
135 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
349 |
136 | Миля 81 (Mile 81) |
349 |
137 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
347 |
138 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
345 |
139 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
341 |
140 | Страна радости (Joyland) |
341 |
141 | Ночной прибой (Night Surf) |
340 |
142 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
340 |
143 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
340 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
338 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
334 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
331 |
147 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
330 |
148 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
329 |
149 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
329 |
150 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
328 |
151 | Поле боя (Battleground) |
327 |
152 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
324 |
153 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
322 |
154 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
321 |
155 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
319 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
314 |
157 | Немой (Mute) |
313 |
158 | Кроссовки (Sneakers) |
312 |
159 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
309 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
306 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
302 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
299 |
163 | Дюна (Dune, The) |
296 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
291 |
165 | Ур (Ur) |
289 |
166 | Guns (Guns) |
274 |
167 | Уилла (Willa) |
262 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
259 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
251 |
вернуться к списку опросов |
Я прочла сначала все 50 отзывов, потом прочла роман. Пусть каждый останется при своём мнении. А моё мнение я выразила сорокоминутными рыданиями в одиночестве на кухне. Я не истеричка, считаю себя чёрствым человеком, но вся боль и ужас, уместившиеся на страницах романа я выплакала за сорок минут. Понимаю, это действительно Роман, и роман в котором главный, далеко не маньяк убийца, или длинный мальчик. И не думаю, что мужчины хотят переживать над главной темой романа - закоулками человеческой души. Поэтому половина рецензий отрицательная. Но эта книга, как я теперь понимаю, стала первой в моей жизни, которая меня тронула. По настоящему
Tамара
|