Оценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
|
…Their way took them past the Delgado house. Roland looked up and saw Susan sitting in her window, a bright vision in the gray light of that fall morning. His heart leaped up and although he didn't know it then, it was how he would remember her most clearly forever after—lovely Susan, the girl at the window. So do we pass the ghosts that haunt us later in our lives; they sit undramatically by the roadside like poor beggars, and we see them only from the comers of our eyes, if we see them at all. The idea that they have been waiting there for us rarely if ever crosses our minds. Yet they do wait, and when we have passed, they gather up their bundles of memory and fall in behind, treading in our footsteps and catching up, little by little.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 74924
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1505 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1012 |
3 | Оно (It) |
951 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
924 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
893 |
6 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
771 |
7 | Талисман (Talisman, The) |
769 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
754 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
738 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
706 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
675 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
631 |
13 | Мизери (Misery) |
615 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
607 |
15 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
584 |
16 | Взаперти (A Very Tight Place) |
582 |
17 | Кристина (Christine) |
570 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
563 |
19 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
548 |
20 | Кэрри (Carrie) |
546 |
21 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
543 |
22 | Туман (Mist, The) |
543 |
23 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
542 |
24 | Бессонница (Insomnia) |
539 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
532 |
26 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
519 |
27 | Блейз (Blaze) |
513 |
28 | 11/22/63 (11/22/63) |
511 |
29 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
509 |
30 | Нужные вещи (Needful Things) |
508 |
31 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
507 |
32 | Бабуля (Gramma) |
503 |
33 | Черный дом (Black House) |
500 |
34 | 1408 (1408) |
499 |
35 | Регуляторы (Regulators, The) |
497 |
36 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
495 |
37 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
494 |
38 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
493 |
39 | Нона (Nona) |
491 |
40 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
490 |
41 | Ярость (Rage) |
489 |
42 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
486 |
43 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
482 |
44 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
474 |
45 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
474 |
46 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
474 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
468 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
462 |
49 | Бегущий человек (Running Man, The) |
457 |
50 | Пляж (Beachworld) |
456 |
51 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
456 |
52 | Темная половина (Dark Half, The) |
455 |
53 | Буря столетия (Storm of the Century) |
454 |
54 | Протока (Reach, The) |
454 |
55 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
453 |
56 | Грузовики (Trucks) |
452 |
57 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
450 |
58 | Громила (Big Driver) |
449 |
59 | Дорожные работы (Roadwork) |
447 |
60 | Велотренажер (Stationary Bike) |
445 |
61 | Мобильник (Cell) |
442 |
62 | Безнадега (Desperation) |
441 |
63 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
439 |
64 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
437 |
65 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
435 |
66 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
435 |
67 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
434 |
68 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
432 |
69 | Мясорубка (Mangler, The) |
431 |
70 | Труп (Body, The) |
430 |
71 | Плот (Raft, The) |
430 |
72 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
429 |
73 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
429 |
74 | Худеющий (Thinner) |
427 |
75 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
425 |
76 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
423 |
77 | На посошок (One for the Road) |
420 |
78 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
418 |
79 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
418 |
80 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
418 |
81 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
416 |
82 | Куджо (Cujo) |
416 |
83 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
413 |
84 | Н. (N.) |
412 |
85 | Оуэну (For Owen) |
410 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
409 |
87 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
408 |
88 | Посвящение (Dedication) |
408 |
89 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
407 |
90 | Серая дрянь (Grey Matter) |
406 |
91 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
405 |
92 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
403 |
93 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
403 |
94 | 1922 (1922) |
403 |
95 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
401 |
96 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
400 |
97 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
399 |
98 | Обезьяна (Monkey, The) |
399 |
99 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
396 |
100 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
396 |
101 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
395 |
102 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
395 |
103 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
390 |
104 | Под Куполом (Under the Dome) |
389 |
105 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
387 |
106 | Попси (Popsy) |
387 |
107 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
386 |
108 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
383 |
109 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
382 |
110 | Аяна (Ayana) |
381 |
111 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
380 |
112 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
380 |
113 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
376 |
114 | Способный ученик (Apt Pupil) |
375 |
115 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
375 |
116 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
375 |
117 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
373 |
118 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
371 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
368 |
120 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
367 |
121 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
366 |
122 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
366 |
123 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
365 |
124 | Все предельно (Everything's Eventual) |
365 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
364 |
126 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
364 |
127 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
362 |
128 | Дом на повороте (It Grows on You) |
362 |
129 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
362 |
130 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
131 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
359 |
132 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
357 |
133 | Щелкун (Chattery Teeth) |
356 |
134 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
352 |
135 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
349 |
136 | Миля 81 (Mile 81) |
349 |
137 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
347 |
138 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
346 |
139 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
346 |
140 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
343 |
141 | Страна радости (Joyland) |
342 |
142 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
341 |
143 | Ночной прибой (Night Surf) |
340 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
340 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
334 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
332 |
147 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
331 |
148 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
330 |
149 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
330 |
150 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
328 |
151 | Поле боя (Battleground) |
327 |
152 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
325 |
153 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
322 |
154 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
322 |
155 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
320 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
316 |
157 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
314 |
158 | Кроссовки (Sneakers) |
313 |
159 | Немой (Mute) |
313 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
307 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
306 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
299 |
163 | Дюна (Dune, The) |
296 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
292 |
165 | Ур (Ur) |
290 |
166 | Guns (Guns) |
274 |
167 | Уилла (Willa) |
262 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
261 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
251 |
вернуться к списку опросов |
Эффект очень оригинальный, но этот Смотритель какой-то сухой, как робот. Имхо, надо было сделать его малость поживее: либо изобразить из него сумасшедшего, либо неудачливого спасателя. Т.е. пытается спасти этого парня, но поскальзывается, сшибает главгера, а сам с трудом выкарабкивается. А такой картонный "смотритель" только портит весь эффект. Хоть бы он адрес узнал этого парня? Хоть бы письмецо написать его мамочке. Или смотритель совершенно ничего не соображает? У него у самого никогда не было родителей? Не поверю. Даже у последнего отморозка есть мама и бабушка: кто-то же привозит ему в тюрьму передачи.
Антон Лобканов
|