В разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
|
Love’s a mystery to everyone except the poets, I guess, and nobody sane can understand a thing they write about it. I don’t think most of them can understand it themselves on the rare occasions when they wake up and smell the coffee.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 72418
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1240 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1053 |
3 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
925 |
4 | Куджо (Cujo) |
921 |
5 | Оно (It) |
894 |
6 | Лангольеры (Langoliers, The) |
744 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
743 |
8 | Противостояние (Stand, The) |
738 |
9 | Мизери (Misery) |
722 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
653 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
638 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
624 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
600 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
585 |
15 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
576 |
16 | Труп (Body, The) |
576 |
17 | Жребий (Salem's Lot) |
572 |
18 | Кристина (Christine) |
570 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
557 |
20 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
539 |
21 | Худеющий (Thinner) |
538 |
22 | Блейз (Blaze) |
537 |
23 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
534 |
24 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
529 |
25 | Кэрри (Carrie) |
525 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
524 |
27 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
522 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
517 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
513 |
30 | Ярость (Rage) |
499 |
31 | Темная половина (Dark Half, The) |
486 |
32 | Буря столетия (Storm of the Century) |
484 |
33 | Под Куполом (Under the Dome) |
484 |
34 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
483 |
35 | История Лизи (Lisey's Story) |
480 |
36 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
476 |
37 | Безнадега (Desperation) |
476 |
38 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
475 |
39 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
471 |
40 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
469 |
41 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
467 |
42 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
467 |
43 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
460 |
44 | Туман (Mist, The) |
456 |
45 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
450 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
450 |
47 | 11/22/63 (11/22/63) |
447 |
48 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
445 |
49 | Черный дом (Black House) |
442 |
50 | Дорожные работы (Roadwork) |
442 |
51 | Нужные вещи (Needful Things) |
441 |
52 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
441 |
53 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
441 |
54 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
439 |
55 | Взаперти (A Very Tight Place) |
439 |
56 | Бабуля (Gramma) |
438 |
57 | Плот (Raft, The) |
436 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
433 |
59 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
424 |
60 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
420 |
61 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
416 |
62 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
412 |
63 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
409 |
64 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
401 |
65 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
401 |
66 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
400 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
399 |
68 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
396 |
69 | Щелкун (Chattery Teeth) |
396 |
70 | Мобильник (Cell) |
396 |
71 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
394 |
72 | 1922 (1922) |
394 |
73 | Как писать книги (On Writing) |
391 |
74 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
391 |
75 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
391 |
76 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
390 |
77 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
390 |
78 | Ночной прибой (Night Surf) |
389 |
79 | Обезьяна (Monkey, The) |
386 |
80 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
383 |
81 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
382 |
82 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
379 |
83 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
379 |
84 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
379 |
85 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
379 |
86 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
378 |
87 | Протока (Reach, The) |
378 |
88 | 1408 (1408) |
378 |
89 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
378 |
90 | Способный ученик (Apt Pupil) |
377 |
91 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
376 |
92 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
375 |
93 | Пляж (Beachworld) |
374 |
94 | Грузовики (Trucks) |
373 |
95 | Громила (Big Driver) |
372 |
96 | Нона (Nona) |
371 |
97 | Дом на повороте (It Grows on You) |
371 |
98 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
370 |
99 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
370 |
100 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
369 |
101 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
369 |
102 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
368 |
103 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
365 |
104 | Карниз (Ledge, The) |
363 |
105 | Мясорубка (Mangler, The) |
362 |
106 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
362 |
107 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
361 |
108 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
361 |
109 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
360 |
110 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
360 |
111 | Поле боя (Battleground) |
359 |
112 | Посвящение (Dedication) |
359 |
113 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
359 |
114 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
358 |
115 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
357 |
116 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
355 |
117 | На посошок (One for the Road) |
354 |
118 | Оуэну (For Owen) |
354 |
119 | Попси (Popsy) |
353 |
120 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
353 |
121 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
348 |
122 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
348 |
123 | Все предельно (Everything's Eventual) |
347 |
124 | Шоу уродов (Creepshow) |
346 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
345 |
126 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
344 |
127 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
342 |
128 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
342 |
129 | Серая дрянь (Grey Matter) |
340 |
130 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
340 |
131 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
338 |
132 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
337 |
133 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
337 |
134 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
336 |
135 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
335 |
136 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
334 |
137 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
333 |
138 | Немой (Mute) |
332 |
139 | Уилла (Willa) |
331 |
140 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
331 |
141 | Дюна (Dune, The) |
331 |
142 | Кроссовки (Sneakers) |
329 |
143 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
329 |
144 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
328 |
145 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
327 |
146 | Сезон дождя (Rainy Season) |
327 |
147 | Миля 81 (Mile 81) |
327 |
148 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
320 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
319 |
150 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
317 |
151 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
315 |
152 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
315 |
153 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
315 |
154 | Велотренажер (Stationary Bike) |
312 |
155 | Страна радости (Joyland) |
312 |
156 | Нездоровье (Under the Weather) |
311 |
157 | Стоянка (Rest Stop) |
308 |
158 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
307 |
159 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
304 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
302 |
161 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
301 |
162 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
297 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
291 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
289 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
286 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
283 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
274 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
268 |
169 | Н. (N.) |
255 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
252 |
171 | Аяна (Ayana) |
245 |
172 | Ур (Ur) |
241 |
вернуться к списку опросов |
Одна из лучших вещей Стивена Кинга подтверждает известный тезис: "Самое жестокое и страшное чудовище - это человек".
Энни Уилкс заставляет волосы на голове вставать дыбом, хотя внешне она не сильно отличается от обычного "человека из толпы": у неё нет острых клыков, лишних рук или щупалец, она ест нормальную человеческую пищу... но нам всё равно жутко. Жутко, когда человек перестаёт быть человеком. Боже, не дай мне оказаться на месте Пола Шелдона! Энни ПОЧТИ удалось превратить писателя в раба, безвольную жалкую тварь... но он всё-таки не сдался. И не то чтобы он уж очень хотел жить (любой ценой).Причина здесь кроется в безграничной ненависти, которую разбудила Энни Уилкс своими ужасными пытками. Шелдон забыл о своей ЖИЗНИ, потому что хотел её СМЕРТИ. Блейн Моно
|