В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.
|
Чего не стереть, то придется стерпеть.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73545
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1249 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1063 |
3 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
941 |
4 | Куджо (Cujo) |
940 |
5 | Оно (It) |
901 |
6 | Противостояние (Stand, The) |
761 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
752 |
8 | Лангольеры (Langoliers, The) |
749 |
9 | Мизери (Misery) |
730 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
661 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
643 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
633 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
605 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
595 |
15 | Жребий (Salem's Lot) |
583 |
16 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
583 |
17 | Труп (Body, The) |
582 |
18 | Кристина (Christine) |
579 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
569 |
20 | Худеющий (Thinner) |
546 |
21 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
543 |
22 | Блейз (Blaze) |
543 |
23 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
543 |
24 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
541 |
25 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
539 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
535 |
27 | Кэрри (Carrie) |
531 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
528 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
523 |
30 | Ярость (Rage) |
505 |
31 | История Лизи (Lisey's Story) |
496 |
32 | Темная половина (Dark Half, The) |
494 |
33 | Под Куполом (Under the Dome) |
493 |
34 | Буря столетия (Storm of the Century) |
491 |
35 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
489 |
36 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
489 |
37 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
485 |
38 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
483 |
39 | Безнадега (Desperation) |
483 |
40 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
482 |
41 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
474 |
42 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
472 |
43 | Черный дом (Black House) |
469 |
44 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
468 |
45 | Туман (Mist, The) |
463 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
458 |
47 | 11/22/63 (11/22/63) |
455 |
48 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
454 |
49 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
453 |
50 | Взаперти (A Very Tight Place) |
451 |
51 | Дорожные работы (Roadwork) |
450 |
52 | Нужные вещи (Needful Things) |
449 |
53 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
446 |
54 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
445 |
55 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
444 |
56 | Бабуля (Gramma) |
443 |
57 | Плот (Raft, The) |
442 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
436 |
59 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
431 |
60 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
429 |
61 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
423 |
62 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
420 |
63 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
418 |
64 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
406 |
65 | Щелкун (Chattery Teeth) |
406 |
66 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
406 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
405 |
68 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
403 |
69 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
403 |
70 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
402 |
71 | Мобильник (Cell) |
401 |
72 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
400 |
73 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
399 |
74 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
399 |
75 | 1922 (1922) |
399 |
76 | Как писать книги (On Writing) |
398 |
77 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
394 |
78 | Обезьяна (Monkey, The) |
393 |
79 | Ночной прибой (Night Surf) |
392 |
80 | Дом на повороте (It Grows on You) |
391 |
81 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
390 |
82 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
386 |
83 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
386 |
84 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
385 |
85 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
385 |
86 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
384 |
87 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
384 |
88 | 1408 (1408) |
384 |
89 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
383 |
90 | Протока (Reach, The) |
383 |
91 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
382 |
92 | Нона (Nona) |
380 |
93 | Способный ученик (Apt Pupil) |
379 |
94 | Грузовики (Trucks) |
379 |
95 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
379 |
96 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
378 |
97 | Пляж (Beachworld) |
377 |
98 | Посвящение (Dedication) |
377 |
99 | Громила (Big Driver) |
375 |
100 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
374 |
101 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
372 |
102 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
371 |
103 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
371 |
104 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
370 |
105 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
370 |
106 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
368 |
107 | Карниз (Ledge, The) |
367 |
108 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
367 |
109 | Мясорубка (Mangler, The) |
366 |
110 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
366 |
111 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
365 |
112 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
365 |
113 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
365 |
114 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
362 |
115 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
362 |
116 | Поле боя (Battleground) |
361 |
117 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
361 |
118 | Оуэну (For Owen) |
360 |
119 | На посошок (One for the Road) |
359 |
120 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
355 |
121 | Шоу уродов (Creepshow) |
354 |
122 | Попси (Popsy) |
354 |
123 | Все предельно (Everything's Eventual) |
353 |
124 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
352 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
349 |
126 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
347 |
127 | Серая дрянь (Grey Matter) |
346 |
128 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
346 |
129 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
345 |
130 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
345 |
131 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
343 |
132 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
341 |
133 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
341 |
134 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
340 |
135 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
340 |
136 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
339 |
137 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
339 |
138 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
338 |
139 | Уилла (Willa) |
337 |
140 | Дюна (Dune, The) |
337 |
141 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
336 |
142 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
334 |
143 | Кроссовки (Sneakers) |
334 |
144 | Немой (Mute) |
334 |
145 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
330 |
146 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
330 |
147 | Сезон дождя (Rainy Season) |
329 |
148 | Миля 81 (Mile 81) |
327 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
324 |
150 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
322 |
151 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
320 |
152 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
319 |
153 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
317 |
154 | Страна радости (Joyland) |
314 |
155 | Велотренажер (Stationary Bike) |
313 |
156 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
312 |
157 | Нездоровье (Under the Weather) |
312 |
158 | Стоянка (Rest Stop) |
310 |
159 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
309 |
160 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
308 |
161 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
308 |
162 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
306 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
294 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
292 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
290 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
284 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
275 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
271 |
169 | Н. (N.) |
257 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
255 |
171 | Аяна (Ayana) |
246 |
172 | Ур (Ur) |
243 |
вернуться к списку опросов |
Пожалуй, одно из самых интересных и сентиментальных произведений Кинга. Во многом не похожее на другие.Вероятно, эта непохожесть вызвана тем, что центральными темами повести становятся темы детства, дружбы, взросления. Хотя развитие этих тем прослеживается во многих его произведениях, они не являются центральными и завуалирваны за бесконечной чередой монстров, страхов и переживаний.
Прочитал Эту повесть на одном дыхании. Приятно было окунуться в свои собственные воспоминания о детстве, и почему-то не покидает ощущение, что повесть написана про тебя, о твоём детстве, о твоих когдато лучших друзьях. stroomer
|