В разделе "Фильмы" вашему вниманию представлена полная фильмография картин, имеющих какое-либо отношение к Стивену Кингу. Стивен принимал участие в создании указанных фильмов как актер, режиссер, сценарист и продюсер. По большинству фильмов представлена подробная информация по актерскому и съемочному составу, наградам. По ряду картин доступны галереи скриншотов.
|
У того, кто пытается нести весь мир на плечах, сначала ломается спина, а потом ломается душа.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73315
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1247 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1060 |
3 | Куджо (Cujo) |
937 |
4 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
936 |
5 | Оно (It) |
900 |
6 | Противостояние (Stand, The) |
757 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
751 |
8 | Лангольеры (Langoliers, The) |
747 |
9 | Мизери (Misery) |
727 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
661 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
642 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
630 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
602 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
593 |
15 | Жребий (Salem's Lot) |
582 |
16 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
581 |
17 | Труп (Body, The) |
581 |
18 | Кристина (Christine) |
579 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
568 |
20 | Худеющий (Thinner) |
543 |
21 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
543 |
22 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
542 |
23 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
540 |
24 | Блейз (Blaze) |
540 |
25 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
536 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
531 |
27 | Кэрри (Carrie) |
529 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
525 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
521 |
30 | Ярость (Rage) |
505 |
31 | История Лизи (Lisey's Story) |
494 |
32 | Под Куполом (Under the Dome) |
493 |
33 | Темная половина (Dark Half, The) |
489 |
34 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
489 |
35 | Буря столетия (Storm of the Century) |
488 |
36 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
487 |
37 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
483 |
38 | Безнадега (Desperation) |
483 |
39 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
481 |
40 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
480 |
41 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
473 |
42 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
471 |
43 | Черный дом (Black House) |
469 |
44 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
466 |
45 | Туман (Mist, The) |
459 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
458 |
47 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
453 |
48 | 11/22/63 (11/22/63) |
453 |
49 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
451 |
50 | Взаперти (A Very Tight Place) |
449 |
51 | Нужные вещи (Needful Things) |
448 |
52 | Дорожные работы (Roadwork) |
448 |
53 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
445 |
54 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
443 |
55 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
442 |
56 | Бабуля (Gramma) |
441 |
57 | Плот (Raft, The) |
440 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
435 |
59 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
429 |
60 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
428 |
61 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
420 |
62 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
420 |
63 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
415 |
64 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
404 |
65 | Щелкун (Chattery Teeth) |
404 |
66 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
404 |
67 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
403 |
68 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
403 |
69 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
402 |
70 | Мобильник (Cell) |
401 |
71 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
399 |
72 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
398 |
73 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
398 |
74 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
398 |
75 | 1922 (1922) |
398 |
76 | Как писать книги (On Writing) |
395 |
77 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
394 |
78 | Ночной прибой (Night Surf) |
392 |
79 | Обезьяна (Monkey, The) |
391 |
80 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
390 |
81 | Дом на повороте (It Grows on You) |
390 |
82 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
386 |
83 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
384 |
84 | 1408 (1408) |
384 |
85 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
383 |
86 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
382 |
87 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
382 |
88 | Протока (Reach, The) |
382 |
89 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
382 |
90 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
382 |
91 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
381 |
92 | Способный ученик (Apt Pupil) |
379 |
93 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
379 |
94 | Грузовики (Trucks) |
378 |
95 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
377 |
96 | Пляж (Beachworld) |
376 |
97 | Нона (Nona) |
375 |
98 | Посвящение (Dedication) |
375 |
99 | Громила (Big Driver) |
374 |
100 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
373 |
101 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
372 |
102 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
371 |
103 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
370 |
104 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
369 |
105 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
369 |
106 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
366 |
107 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
366 |
108 | Карниз (Ledge, The) |
364 |
109 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
364 |
110 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
364 |
111 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
364 |
112 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
363 |
113 | Мясорубка (Mangler, The) |
362 |
114 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
362 |
115 | Поле боя (Battleground) |
361 |
116 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
360 |
117 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
360 |
118 | На посошок (One for the Road) |
359 |
119 | Оуэну (For Owen) |
359 |
120 | Попси (Popsy) |
354 |
121 | Шоу уродов (Creepshow) |
353 |
122 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
353 |
123 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
351 |
124 | Все предельно (Everything's Eventual) |
351 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
348 |
126 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
346 |
127 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
346 |
128 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
345 |
129 | Серая дрянь (Grey Matter) |
344 |
130 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
343 |
131 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
343 |
132 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
341 |
133 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
340 |
134 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
340 |
135 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
340 |
136 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
339 |
137 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
338 |
138 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
337 |
139 | Уилла (Willa) |
337 |
140 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
336 |
141 | Дюна (Dune, The) |
336 |
142 | Немой (Mute) |
334 |
143 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
333 |
144 | Кроссовки (Sneakers) |
332 |
145 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
330 |
146 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
329 |
147 | Сезон дождя (Rainy Season) |
328 |
148 | Миля 81 (Mile 81) |
327 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
323 |
150 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
319 |
151 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
319 |
152 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
318 |
153 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
317 |
154 | Страна радости (Joyland) |
314 |
155 | Велотренажер (Stationary Bike) |
313 |
156 | Нездоровье (Under the Weather) |
312 |
157 | Стоянка (Rest Stop) |
310 |
158 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
309 |
159 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
307 |
160 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
306 |
161 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
305 |
162 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
305 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
293 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
291 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
289 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
283 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
274 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
271 |
169 | Н. (N.) |
257 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
255 |
171 | Аяна (Ayana) |
246 |
172 | Ур (Ur) |
243 |
вернуться к списку опросов |
Прочитал «Мобильник» совсем недавно. Он меня поразил. Сразу же начал искать читательские отзывы в интернете. И не меньше самой книги меня поразило, что никто в читательских рецензиях даже не упоминает о том подтексте романа, с помощью которого Кинг описывает, причем, на мой взгляд, гениально и в тоже время просто, наше современное общество.
Да, на первый взгляд «Мобильник» кажется абсурдным. Многие говорят, что вещь слабая, вторичная, не проработаны сюжетные линии, даже линия самого непонятно откуда взявшегося Импульса, многих раздражает открытая концовка. При этом, согласитесь, сюжет «Мобильника» настолько глубок, что потенциально тянет минимум на двухтомник (если не больше). Мне кажется, Кинг намеренно ограничил объем книги. Так же намеренно он лишил персонажей яркой индивидуальности, это скорее наброски к портрету, некие социальные типажи. Более того, действующие лица «Мобильника» - это не только «норми», это и «мобилопсихи» во всей своей красе. Начинается утро - и толпа зомби в едином порыве, практически строем, идет из предместий в сторону центра города, вечером возвращаясь назад с какой-то добычей в руках. Разве не то же самое по сути все мы делаем практически ежедневно? Не так же ли каждый день получаем какие-то неизвестно откуда взявшиеся «импульсы» (хоть по мобильнику, хоть как-то еще) и подчиняемся им, сами того не замечая? А вечером возвращаемся назад, в некое «спальное» место, хотя наутро предстоит опять начинать все с начала? Человеческое стадо «Мобильника» - это отталкивающий образ обывательской массы, толпы, вынужденной ежедневно мигрировать между местом кормежки и стойлом… Также как и мобилопсихи в книге толпа любит собираться на стадионах, толпа любит зрелища…. Даже насилие, единственный оставшийся у мобилопсихов императив поведения, здесь не что иное, как поведение толпы, массы, а не, скажем, индивидуалистический инстинкт хищника… А с другой стороны, кто остается у Кинга «норми»? Безработный художник, гей, который вообще неизвестно чем занимается в жизни, старый ученый, мальчик-ботаник… Под «Мобильником» Кинг может подписаться Свифтом. И я думаю, что он специально не стал развивать тему дальше, он решил сначала посмотреть на реакцию читателей. И она ему не понравилась. Роман
|