В разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
|
У того, кто пытается нести весь мир на плечах, сначала ломается спина, а потом ломается душа.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73499
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1249 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1063 |
3 | Куджо (Cujo) |
940 |
4 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
939 |
5 | Оно (It) |
901 |
6 | Противостояние (Stand, The) |
761 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
752 |
8 | Лангольеры (Langoliers, The) |
748 |
9 | Мизери (Misery) |
730 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
661 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
643 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
633 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
604 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
595 |
15 | Жребий (Salem's Lot) |
583 |
16 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
583 |
17 | Труп (Body, The) |
582 |
18 | Кристина (Christine) |
579 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
569 |
20 | Худеющий (Thinner) |
545 |
21 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
543 |
22 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
543 |
23 | Блейз (Blaze) |
542 |
24 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
541 |
25 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
539 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
535 |
27 | Кэрри (Carrie) |
530 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
528 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
523 |
30 | Ярость (Rage) |
505 |
31 | История Лизи (Lisey's Story) |
496 |
32 | Темная половина (Dark Half, The) |
494 |
33 | Под Куполом (Under the Dome) |
493 |
34 | Буря столетия (Storm of the Century) |
491 |
35 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
489 |
36 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
488 |
37 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
484 |
38 | Безнадега (Desperation) |
483 |
39 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
482 |
40 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
481 |
41 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
474 |
42 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
472 |
43 | Черный дом (Black House) |
469 |
44 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
468 |
45 | Туман (Mist, The) |
462 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
458 |
47 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
454 |
48 | 11/22/63 (11/22/63) |
454 |
49 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
452 |
50 | Дорожные работы (Roadwork) |
450 |
51 | Нужные вещи (Needful Things) |
449 |
52 | Взаперти (A Very Tight Place) |
449 |
53 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
446 |
54 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
445 |
55 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
444 |
56 | Бабуля (Gramma) |
443 |
57 | Плот (Raft, The) |
442 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
436 |
59 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
431 |
60 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
429 |
61 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
422 |
62 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
420 |
63 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
418 |
64 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
406 |
65 | Щелкун (Chattery Teeth) |
405 |
66 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
405 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
405 |
68 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
403 |
69 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
403 |
70 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
401 |
71 | Мобильник (Cell) |
401 |
72 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
399 |
73 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
399 |
74 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
399 |
75 | 1922 (1922) |
399 |
76 | Как писать книги (On Writing) |
397 |
77 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
394 |
78 | Обезьяна (Monkey, The) |
393 |
79 | Ночной прибой (Night Surf) |
392 |
80 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
390 |
81 | Дом на повороте (It Grows on You) |
390 |
82 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
386 |
83 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
386 |
84 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
385 |
85 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
384 |
86 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
384 |
87 | 1408 (1408) |
384 |
88 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
383 |
89 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
383 |
90 | Протока (Reach, The) |
383 |
91 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
382 |
92 | Способный ученик (Apt Pupil) |
379 |
93 | Грузовики (Trucks) |
379 |
94 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
379 |
95 | Нона (Nona) |
378 |
96 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
377 |
97 | Посвящение (Dedication) |
377 |
98 | Пляж (Beachworld) |
376 |
99 | Громила (Big Driver) |
375 |
100 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
374 |
101 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
372 |
102 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
371 |
103 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
371 |
104 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
370 |
105 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
370 |
106 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
367 |
107 | Карниз (Ledge, The) |
366 |
108 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
366 |
109 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
366 |
110 | Мясорубка (Mangler, The) |
365 |
111 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
365 |
112 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
365 |
113 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
364 |
114 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
362 |
115 | Поле боя (Battleground) |
361 |
116 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
361 |
117 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
361 |
118 | На посошок (One for the Road) |
359 |
119 | Оуэну (For Owen) |
359 |
120 | Шоу уродов (Creepshow) |
354 |
121 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
354 |
122 | Попси (Popsy) |
354 |
123 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
352 |
124 | Все предельно (Everything's Eventual) |
352 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
349 |
126 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
347 |
127 | Серая дрянь (Grey Matter) |
346 |
128 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
346 |
129 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
345 |
130 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
344 |
131 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
343 |
132 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
341 |
133 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
341 |
134 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
340 |
135 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
340 |
136 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
339 |
137 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
339 |
138 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
337 |
139 | Уилла (Willa) |
337 |
140 | Дюна (Dune, The) |
337 |
141 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
336 |
142 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
334 |
143 | Кроссовки (Sneakers) |
334 |
144 | Немой (Mute) |
334 |
145 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
330 |
146 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
329 |
147 | Сезон дождя (Rainy Season) |
328 |
148 | Миля 81 (Mile 81) |
327 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
324 |
150 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
321 |
151 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
320 |
152 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
319 |
153 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
317 |
154 | Страна радости (Joyland) |
314 |
155 | Велотренажер (Stationary Bike) |
313 |
156 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
312 |
157 | Нездоровье (Under the Weather) |
312 |
158 | Стоянка (Rest Stop) |
310 |
159 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
308 |
160 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
308 |
161 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
308 |
162 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
306 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
294 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
291 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
290 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
283 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
275 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
271 |
169 | Н. (N.) |
257 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
255 |
171 | Аяна (Ayana) |
246 |
172 | Ур (Ur) |
243 |
вернуться к списку опросов |
Не понял, за что хвалят настолько плохо продуманную книгу? Там же реально сюжет просто намешан из кучи моментов, которые друг с другом никак не связаны.
Вот, например, Оно. Которое пришло из другого мира и вообще создано в пару к Черепахе. Черепаха блюеет галактиками, как нечего делать. Оно поедает кучку детишек раз в тридцать лет. Никого не беспокоит, что это разные весовые категории? Ок, раз в сколько-то там миллионов лет Оно может родить кучу пауков, и наверное, сожрать весь мир, но почему это вообще в сюжете никак не видно? Все это всплывает за минуту до финала, а до этого Оно - просто мелкий монстрик захолустного города, а никакой не Пожиратель Миров. Что, нельзя было построить сюжет именно на нагнетании этих скорых родов и уничтожения Земли? Кинг словно пытается впихнуть в монстра все, что знает о чудовищах. Вот он пришелец с другой планеты. Да нет, круче, из другого мира. Да нет, аватар какой-то Ктулхи. Да нет, их вообще двое на всю Макровселенную, не считая какого-то высшего Иного. И все это как в сюжете играет? Да никак - оставайся Оно просто местным демоном-клоуном, разницы не было бы никакой. Напротив, не было бы вопросов, почему Оно такое тупое. Смотрим дальше. Так какие у нас правила? "Все подчиняются законам формы, которую принимают"? Или все это иллюзия, которую можно прогнать считалкой? В одном варианте смысл в том, что надо понять, в чем у формы слабость. Во втором - травить байки ирландским голосом. Это разные подходы. Где грань между ними? Оно забирает Генри из психушки и катает его на реальной машине? Кровь, которую дети оттирали у Бев, реальна? Если да, то с какой радости? Откуда Оно материализует реальные вещи? Если Оно такое может, отчего не пользуется этим, как оружием? Почему просто дурачит глюками, если может, например, взять и наслать кучу змей в постель ребенку? Уверен, это намного страшнее, чем из раковины шептать. Как Оно охотится? Зачем заманивать Джорджа? Зачем заманивать остальных в башню, руины завода, дом на Нейболл-Стритт? Оно, как вампир, не может взять ребенка, пока тот не сделает первый шаг навстречу? Но когда ему надо, Оно всех подряд жрет, как того гомика, которого просто вытащило из реки. Однажды оно вообще весь город сожрало, всех поселенцев. Оно так просто прикалывается? А зачем? Если ему нужен страх, то зачем заманивать - бери да пугай. Как Билла или Бев у них дома - там Его никто не звал, оно просто творило свою жуть. Если есть условия, то почему они работают для одних, но не считаются для других? Зачем прикидываться клоуном? Клоун не заманивает детей, особенно если торчит в водостоке. Оно настолько тупое, что не понимает, когда маскировка не работает? От клоуна все дети шарахались. Так ты уже реши, пугаешь или заманиваешь. Оно в Дерри почти всесильное. Повелевает взрослыми, стирает память, меняет события. Так почему надо играть с детьми? Лень приказать другим? Лень просто щупальца на полметра из унитаза высунуть? Зачем ему Бауэрс, который хочет убить детей, если Оно само их хочет сожрать? Зачем Оно прикончило Вика и Белча, если само же послало банду Генри поймать Неудачников. Типа "простите тупое животное, не сдержалось я?" Почему Оно за столько времени с момента, как Ему наваляли на Нейбол-стриит, не пришло к каждому в гости и не сожрало? Для ребенка самое страшное, когда дома нельзя укрыться от кошмара, однако Оно что, взяло и забыло про полученные раны? И не вспоминало, пока дети сами не решили к нему в гости наведаться? Ну реально, существу миллиарды лет, но оно что, все эти годы жрало только полных даунов? Вообще никаких планов, логики, размышлений. Хочешь отомстить - да перелови ты детей поодиночке и мсти, сколько влезет. В чем вообще смысл линии с повторением взрослыми своих детских проблем? Эдди решил проблему с матерью еще ребенком. Бев сбежала от отца - видимо, после того раза, когда он её чуть не изнасиловал, разъяснила ему доступно, раз потом как-то еще много лет с ним жила. Билл победил заикание. И тут выходит, что ничего никто не исправил, наша песня хороша, начинай сначала. Да был бы весь смысл показать, что они изменились, страхи поменялись. А тут Бена мелкого пугали мумией, Бена взрослого - Дракулой. Серьезно? А Бена-старого, видно, надо костяным драконом пугать, если уж дальше апгрейдить? Где сложные страхи взрослых, о которых Оно распиналось? Все говорят, что взрослая линия нудная - ясное дело, нудная, там же ровно то же, что и в детской, только хуже. Нет в этой книге, извините, никакого продуманного сюжета. Есть просто нагромождение кучи идей, от которых Кинг перся, но не больше. Читатель
|