Информацию о песнях, написанных различными коллективами по мотивам произведений Стивена Кинга, вы можете в разделе "Музыка"! Среди известных групп, вдохновленных творчеством Кинга, значатся "Blind Guardian", "Rage", "Ramones", "Anthrax" и многие другие...
|
I’d have you see them like this; I’d have you see them very well. Will you? They are clustered around Suzie’s Cruisin Trike, embracing in the aftermath of their victory. I’d have you see them this way not because they have won a great battle – they know better than that, every one of them – but because now they are ka-tet for the last time. The story of their fellowship ends here, on this make-believe street and beneath this artificial sun; the rest of the tale will be short and brutal compared to all that’s gone before. Because when ka-tet breaks, the end always comes quickly.
Say sorry. |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 72476
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1240 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1054 |
3 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
925 |
4 | Куджо (Cujo) |
921 |
5 | Оно (It) |
894 |
6 | Лангольеры (Langoliers, The) |
744 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
743 |
8 | Противостояние (Stand, The) |
738 |
9 | Мизери (Misery) |
722 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
654 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
639 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
624 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
602 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
587 |
15 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
577 |
16 | Труп (Body, The) |
576 |
17 | Жребий (Salem's Lot) |
573 |
18 | Кристина (Christine) |
572 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
558 |
20 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
539 |
21 | Худеющий (Thinner) |
538 |
22 | Блейз (Blaze) |
537 |
23 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
535 |
24 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
532 |
25 | Кэрри (Carrie) |
525 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
524 |
27 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
522 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
517 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
513 |
30 | Ярость (Rage) |
499 |
31 | Темная половина (Dark Half, The) |
486 |
32 | Под Куполом (Under the Dome) |
485 |
33 | Буря столетия (Storm of the Century) |
484 |
34 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
483 |
35 | История Лизи (Lisey's Story) |
480 |
36 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
476 |
37 | Безнадега (Desperation) |
476 |
38 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
476 |
39 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
471 |
40 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
469 |
41 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
468 |
42 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
467 |
43 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
461 |
44 | Туман (Mist, The) |
456 |
45 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
450 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
450 |
47 | 11/22/63 (11/22/63) |
447 |
48 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
446 |
49 | Черный дом (Black House) |
442 |
50 | Дорожные работы (Roadwork) |
442 |
51 | Нужные вещи (Needful Things) |
441 |
52 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
441 |
53 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
441 |
54 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
440 |
55 | Взаперти (A Very Tight Place) |
440 |
56 | Бабуля (Gramma) |
438 |
57 | Плот (Raft, The) |
436 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
433 |
59 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
424 |
60 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
421 |
61 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
417 |
62 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
412 |
63 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
409 |
64 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
402 |
65 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
401 |
66 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
400 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
399 |
68 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
397 |
69 | Мобильник (Cell) |
397 |
70 | Щелкун (Chattery Teeth) |
396 |
71 | 1922 (1922) |
395 |
72 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
394 |
73 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
393 |
74 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
392 |
75 | Как писать книги (On Writing) |
391 |
76 | Ночной прибой (Night Surf) |
391 |
77 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
390 |
78 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
390 |
79 | Обезьяна (Monkey, The) |
386 |
80 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
383 |
81 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
382 |
82 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
380 |
83 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
379 |
84 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
379 |
85 | Протока (Reach, The) |
379 |
86 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
379 |
87 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
379 |
88 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
378 |
89 | 1408 (1408) |
378 |
90 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
378 |
91 | Способный ученик (Apt Pupil) |
377 |
92 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
376 |
93 | Пляж (Beachworld) |
374 |
94 | Грузовики (Trucks) |
373 |
95 | Нона (Nona) |
372 |
96 | Громила (Big Driver) |
372 |
97 | Дом на повороте (It Grows on You) |
371 |
98 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
370 |
99 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
370 |
100 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
369 |
101 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
369 |
102 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
368 |
103 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
366 |
104 | Карниз (Ledge, The) |
363 |
105 | Мясорубка (Mangler, The) |
362 |
106 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
362 |
107 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
362 |
108 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
361 |
109 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
361 |
110 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
360 |
111 | Посвящение (Dedication) |
360 |
112 | Поле боя (Battleground) |
359 |
113 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
359 |
114 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
358 |
115 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
357 |
116 | Оуэну (For Owen) |
355 |
117 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
355 |
118 | На посошок (One for the Road) |
354 |
119 | Попси (Popsy) |
353 |
120 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
353 |
121 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
349 |
122 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
348 |
123 | Все предельно (Everything's Eventual) |
348 |
124 | Шоу уродов (Creepshow) |
346 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
345 |
126 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
344 |
127 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
343 |
128 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
342 |
129 | Серая дрянь (Grey Matter) |
341 |
130 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
340 |
131 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
339 |
132 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
337 |
133 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
337 |
134 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
336 |
135 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
336 |
136 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
334 |
137 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
333 |
138 | Дюна (Dune, The) |
333 |
139 | Немой (Mute) |
332 |
140 | Уилла (Willa) |
331 |
141 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
331 |
142 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
330 |
143 | Кроссовки (Sneakers) |
329 |
144 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
328 |
145 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
327 |
146 | Сезон дождя (Rainy Season) |
327 |
147 | Миля 81 (Mile 81) |
327 |
148 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
320 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
319 |
150 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
317 |
151 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
316 |
152 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
315 |
153 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
315 |
154 | Велотренажер (Stationary Bike) |
312 |
155 | Страна радости (Joyland) |
312 |
156 | Нездоровье (Under the Weather) |
311 |
157 | Стоянка (Rest Stop) |
308 |
158 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
307 |
159 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
304 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
302 |
161 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
301 |
162 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
298 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
291 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
289 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
287 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
283 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
274 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
268 |
169 | Н. (N.) |
255 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
252 |
171 | Аяна (Ayana) |
245 |
172 | Ур (Ur) |
241 |
вернуться к списку опросов |
Сама идея мне очень понравилась- насчёт того, что иногда чужой человек может быть тебе по духу родней, чем собственный отец( или мать). Со мной тоже случилось такое дерьмо. Но вот сцены, где Марта слизывает сперму с простыни этого писаки, просто отвратительны! В книгах Кинга вообще много тошнильных описаний, но меня по-настоящему замутило только на этом рассказе.
Катя
|