Мир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
|
Нет на свете такого, что утрачиваешь навсегда. Нет на свете такого, чего нельзя обрести вновь.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Лучшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 66275
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
1802 |
2 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1757 |
3 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
1637 |
4 | На посошок (One for the Road) |
1212 |
5 | Плот (Raft, The) |
1119 |
6 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
1104 |
7 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
1051 |
8 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
1032 |
9 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
956 |
10 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
922 |
11 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
897 |
12 | 1408 (1408) |
885 |
13 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
844 |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
841 |
15 | Посвящение (Dedication) |
824 |
16 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
814 |
17 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
808 |
18 | Бабуля (Gramma) |
801 |
19 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
792 |
20 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
791 |
21 | Взаперти (A Very Tight Place) |
779 |
22 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
764 |
23 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
754 |
24 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
749 |
25 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
748 |
26 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
745 |
27 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
744 |
28 | Карниз (Ledge, The) |
735 |
29 | Ночной прибой (Night Surf) |
729 |
30 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
723 |
31 | Дом на повороте (It Grows on You) |
723 |
32 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
714 |
33 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
711 |
34 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
699 |
35 | Все предельно (Everything's Eventual) |
696 |
36 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
695 |
37 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
687 |
38 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
686 |
39 | Серая дрянь (Grey Matter) |
683 |
40 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
682 |
41 | Грузовики (Trucks) |
682 |
42 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
681 |
43 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
678 |
44 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
676 |
45 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
674 |
46 | Мясорубка (Mangler, The) |
668 |
47 | Пляж (Beachworld) |
668 |
48 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
663 |
49 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
659 |
50 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
658 |
51 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
657 |
52 | Нона (Nona) |
653 |
53 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
653 |
54 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
652 |
55 | Сезон дождя (Rainy Season) |
652 |
56 | Оуэну (For Owen) |
648 |
57 | Попси (Popsy) |
640 |
58 | Отражение (Reaper's Image, The) |
639 |
59 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
639 |
60 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
638 |
61 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
637 |
62 | Велотренажер (Stationary Bike) |
625 |
63 | Поле боя (Battleground) |
624 |
64 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
620 |
65 | Кроссовки (Sneakers) |
618 |
66 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
616 |
67 | Протока (Reach, The) |
614 |
68 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
614 |
69 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
611 |
70 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
610 |
71 | Обезьяна (Monkey, The) |
602 |
72 | Щелкун (Chattery Teeth) |
598 |
73 | Н. (N.) |
596 |
74 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
594 |
75 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
587 |
76 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
587 |
77 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
578 |
78 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
570 |
79 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
570 |
80 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
569 |
81 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
562 |
82 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
548 |
83 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
540 |
84 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
537 |
85 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
535 |
86 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
533 |
87 | Немой (Mute) |
516 |
88 | Уилла (Willa) |
514 |
89 | Аяна (Ayana) |
492 |
90 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
475 |
91 | Стоянка (Rest Stop) |
470 |
вернуться к списку опросов |
Очень понравилась специфика построения романа - глобальные проблемы страны (энергетический кризис и вьетнамская война) неуловимо контрастируют с тихим адом главного героя. Постепенно вырисовывается линия противостояние безликой СИСТЕМЫ и обычного ЧЕЛОВЕКА, затравленного и загннаного в угол прессом внутренних переживаний и внешнего воздействия.
"...Он не мог себя заставить сочувствовать стране, угодившей в кризис, достойный пера писателя-фантаста, но вот маленьких людей, которым ни за что ни про что прищемило яйца вращающейся дверью, ему было искренне жаль..." (за точность цитаты не ручаюсь) Книга эта стала для меня своего рода библией, утешением, когда чувствуешь себя настолько паршиво, что и ты сам, и всё вокруг кажется дерьмом... Перечитывал раз 50, может больше, некоторые отрывки знаю почти наизусть, но всякий раз, видя на первой странице строчки "...ЗЫБКОЕ ПРЕКРАЩЕНИЕ ОГНЯ..." перехватывает горло. И до последней главы веришь, что Джордж изменит решение - купит эту грёбанную фабрику в Уотерфорде, приобретёт новый дом, рванёт в Лас-Вегас к Оливии, создаст совместное дело с Дрейком, хотябы просто избавится от призрака своего умершего сына, но всё снова заканчивается взрывом... Falling Down
|