В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.
|
Они спали в общей кровати, и она впервые показалась Вику маленькой. Они теснились по краям, оставив посередине ничейную полосу. Обе ночи он почти не спал, вслушиваясь в каждый скрип кровати под телом Донны, в шуршание её ночной рубашки. Он думал, спит ли она на своей стороне пустоты, которая легла между ними.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Лучшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 66728
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
1807 |
2 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1768 |
3 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
1640 |
4 | На посошок (One for the Road) |
1219 |
5 | Плот (Raft, The) |
1126 |
6 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
1113 |
7 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
1054 |
8 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
1041 |
9 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
965 |
10 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
941 |
11 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
902 |
12 | 1408 (1408) |
895 |
13 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
855 |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
848 |
15 | Посвящение (Dedication) |
833 |
16 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
817 |
17 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
809 |
18 | Бабуля (Gramma) |
803 |
19 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
800 |
20 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
798 |
21 | Взаперти (A Very Tight Place) |
781 |
22 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
772 |
23 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
760 |
24 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
754 |
25 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
754 |
26 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
747 |
27 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
746 |
28 | Карниз (Ledge, The) |
740 |
29 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
731 |
30 | Ночной прибой (Night Surf) |
731 |
31 | Дом на повороте (It Grows on You) |
731 |
32 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
720 |
33 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
717 |
34 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
702 |
35 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
701 |
36 | Все предельно (Everything's Eventual) |
700 |
37 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
694 |
38 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
690 |
39 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
688 |
40 | Серая дрянь (Grey Matter) |
687 |
41 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
683 |
42 | Грузовики (Trucks) |
682 |
43 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
681 |
44 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
678 |
45 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
677 |
46 | Мясорубка (Mangler, The) |
673 |
47 | Пляж (Beachworld) |
673 |
48 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
668 |
49 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
664 |
50 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
661 |
51 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
660 |
52 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
658 |
53 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
658 |
54 | Нона (Nona) |
656 |
55 | Сезон дождя (Rainy Season) |
655 |
56 | Оуэну (For Owen) |
654 |
57 | Попси (Popsy) |
647 |
58 | Отражение (Reaper's Image, The) |
642 |
59 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
642 |
60 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
641 |
61 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
638 |
62 | Велотренажер (Stationary Bike) |
628 |
63 | Поле боя (Battleground) |
628 |
64 | Протока (Reach, The) |
625 |
65 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
625 |
66 | Кроссовки (Sneakers) |
621 |
67 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
619 |
68 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
618 |
69 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
616 |
70 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
611 |
71 | Обезьяна (Monkey, The) |
609 |
72 | Н. (N.) |
607 |
73 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
602 |
74 | Щелкун (Chattery Teeth) |
602 |
75 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
591 |
76 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
590 |
77 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
580 |
78 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
574 |
79 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
573 |
80 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
572 |
81 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
568 |
82 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
552 |
83 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
545 |
84 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
543 |
85 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
537 |
86 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
535 |
87 | Уилла (Willa) |
519 |
88 | Немой (Mute) |
516 |
89 | Аяна (Ayana) |
497 |
90 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
481 |
91 | Стоянка (Rest Stop) |
473 |
вернуться к списку опросов |
После того, как я прочитал "Томминокеров",Стивен Кинг стал моим любимым писателем. За свою 17-летнюю жизнь я успел прочитать довольно много книг, но еще ни одно произведение не вызывало у меня столь сильных, ярких эмоций, невольных ассоциаций...(Теперь я не совсем адекватно воспринимаю зеленый цвет и выпадение зубов). Нужно иметь великий природный дар, незаурядную фантазию (не говоря уже об элементарном желании писать и усидчивости), чтобы создать этот шедевр. Поражает прежде всего сверхоригинальность сюжета: космический корабль, покоившийся в земле миллионы лет, освобождается от земляной оболочки. Его поверхность излучает ядовитые вещества. Люди, вдыхая их, "становятся" (кстати, замечательное слово, идеально подходящее в контексте происходящих событий, еще один неологизм, изобретенный Кингом). Изысканные детали: выпадение зубов, всепожирающий зеленый свет, массовое сумасшествие, плавно перетекающее в "становление". Неожиданная развязка. Неудивительно, что Кинг писал "томминокеров" под воздействием наркотиков. Психически уравновешенный человек в здравом рассудке это бы не смог написать. Смотрел фильм "Томминокеры". Картина хорошая, но тот, кто не читал книгу, кино вряд ли поймет. Настолько был вдохновлен сюжетом книги, что сейчас пишу музыку на тему "Томминокеров". Юрий Марцевич
Юрий
|