В разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
|
Ирма торжествующе сверкнула глазами, добившись желаемого, её шея блестела от пота, пота девушки-подростка из тех, кто по пятницам сидит дома, уткнувшись в телевизор и поглядывая на часы. Из тех, для кого никогда не звонит телефон, а голос матери - голос Тора. Из тех, кто постоянно выщипывает волосики между носом и верхней губой. Из тех, кто ходит на фильмы Роберта Родфорта с подружками, а на следующий день приходит одна, чтобы видеть его вновь, зажав потные ладони между колен. Из тех,кто пишет длинные, но очень редко отправляемые письма Джону Траволте. Из тех, для кого время тянется мучительно медленно, не суля никаких радостей. Неудивительно, что шея у таких покрывается липким потом. Я не шучу, такова правда жизни...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 63560
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1176 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1053 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1028 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1014 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
892 |
6 | Бабуля (Gramma) |
868 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
817 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
813 |
9 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
793 |
10 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
792 |
11 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
789 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
762 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
740 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
729 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
720 |
16 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
714 |
17 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
713 |
18 | Сезон дождя (Rainy Season) |
696 |
19 | Плот (Raft, The) |
695 |
20 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
694 |
21 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
692 |
22 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
689 |
23 | Взаперти (A Very Tight Place) |
687 |
24 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
686 |
25 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
686 |
26 | Все предельно (Everything's Eventual) |
682 |
27 | Обезьяна (Monkey, The) |
681 |
28 | Оуэну (For Owen) |
677 |
29 | Протока (Reach, The) |
677 |
30 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
677 |
31 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
674 |
32 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
671 |
33 | Серая дрянь (Grey Matter) |
669 |
34 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
665 |
35 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
661 |
36 | 1408 (1408) |
661 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
656 |
38 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
655 |
39 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
654 |
40 | Кроссовки (Sneakers) |
653 |
41 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
647 |
42 | Грузовики (Trucks) |
646 |
43 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
646 |
44 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
645 |
45 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
644 |
46 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
643 |
47 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
642 |
48 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
640 |
49 | Нона (Nona) |
638 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
635 |
51 | Ночной прибой (Night Surf) |
634 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
632 |
53 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
630 |
54 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
623 |
55 | Отражение (Reaper's Image, The) |
622 |
56 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
618 |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
614 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
608 |
59 | Посвящение (Dedication) |
604 |
60 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
604 |
61 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
602 |
62 | Карниз (Ledge, The) |
601 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
600 |
64 | Велотренажер (Stationary Bike) |
598 |
65 | На посошок (One for the Road) |
597 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
589 |
67 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
585 |
68 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
582 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
572 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
571 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
569 |
72 | Аяна (Ayana) |
565 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
560 |
74 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
554 |
75 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
553 |
76 | Поле боя (Battleground) |
549 |
77 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
548 |
78 | Миля 81 (Mile 81) |
547 |
79 | Пляж (Beachworld) |
545 |
80 | Мясорубка (Mangler, The) |
530 |
81 | Н. (N.) |
527 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
515 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
513 |
84 | Моральные принципы (Morality) |
504 |
85 | 1922 (1922) |
494 |
86 | Попси (Popsy) |
491 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
491 |
88 | Дюна (Dune, The) |
483 |
89 | Громила (Big Driver) |
481 |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
478 |
91 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
475 |
92 | Немой (Mute) |
472 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
470 |
94 | Нездоровье (Under the Weather) |
470 |
95 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
470 |
96 | Уилла (Willa) |
466 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
465 |
98 | Ур (Ur) |
444 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
440 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
428 |
вернуться к списку опросов |
Качественный и уже практически классический ужастик. Особенно удачен момент второго убийства Гэджа. А песня на финальных титрах - просто блеск. Но книга, как всегда, лучше:умнее, страшнее.. И главное, что меня возмутило - почему в фильме ни слова о Вендиго?
Вендиго
|