В разделе "Иллюстрации фэнов" вашему вниманию предложено более двухсот иллюстраций к различным произведениям Стивена Кинга. У вас есть возможность выставить свою оценку каждой из опубликованных работ.
|
Я не гончар, не гончарный круг, я лишь глина в руках гончара; но разве ценность достигнутой формы не зависит в равной мере от внутренней ценности глины, как и от колеса и от мастерства Создателя?
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 64224
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1182 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1067 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1034 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1018 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
899 |
6 | Бабуля (Gramma) |
881 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
825 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
823 |
9 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
803 |
10 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
797 |
11 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
794 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
769 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
755 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
738 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
731 |
16 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
719 |
17 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
718 |
18 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
713 |
19 | Плот (Raft, The) |
711 |
20 | Сезон дождя (Rainy Season) |
701 |
21 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
699 |
22 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
699 |
23 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
697 |
24 | Взаперти (A Very Tight Place) |
696 |
25 | Обезьяна (Monkey, The) |
693 |
26 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
688 |
27 | Все предельно (Everything's Eventual) |
685 |
28 | Оуэну (For Owen) |
683 |
29 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
683 |
30 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
682 |
31 | Протока (Reach, The) |
681 |
32 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
676 |
33 | Серая дрянь (Grey Matter) |
674 |
34 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
669 |
35 | 1408 (1408) |
668 |
36 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
667 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
666 |
38 | Кроссовки (Sneakers) |
660 |
39 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
660 |
40 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
659 |
41 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
656 |
42 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
654 |
43 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
653 |
44 | Грузовики (Trucks) |
652 |
45 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
652 |
46 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
652 |
47 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
650 |
48 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
648 |
49 | Нона (Nona) |
643 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
642 |
51 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
637 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
636 |
53 | Ночной прибой (Night Surf) |
635 |
54 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
630 |
55 | Отражение (Reaper's Image, The) |
627 |
56 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
622 |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
621 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
620 |
59 | Посвящение (Dedication) |
612 |
60 | Карниз (Ledge, The) |
611 |
61 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
610 |
62 | На посошок (One for the Road) |
608 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
606 |
64 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
605 |
65 | Велотренажер (Stationary Bike) |
602 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
593 |
67 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
589 |
68 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
586 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
580 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
577 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
573 |
72 | Аяна (Ayana) |
568 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
565 |
74 | Поле боя (Battleground) |
558 |
75 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
558 |
76 | Пляж (Beachworld) |
558 |
77 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
557 |
78 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
556 |
79 | Миля 81 (Mile 81) |
548 |
80 | Н. (N.) |
537 |
81 | Мясорубка (Mangler, The) |
535 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
521 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
516 |
84 | Моральные принципы (Morality) |
506 |
85 | 1922 (1922) |
504 |
86 | Попси (Popsy) |
499 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
495 |
88 | Дюна (Dune, The) |
487 |
89 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
487 |
90 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
487 |
91 | Громила (Big Driver) |
484 |
92 | Немой (Mute) |
475 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
474 |
94 | Уилла (Willa) |
473 |
95 | Нездоровье (Under the Weather) |
472 |
96 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
471 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
467 |
98 | Ур (Ur) |
448 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
443 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
430 |
вернуться к списку опросов |
В мемуарных очерках "Как писать книги" Кинг упомянул о том, что книги, слишком продуманные, не очень вдохновяют его как
писателя. Среди своих произведений он назвал "Бессоницу". Конечно, это довольно объёмный роман, и, может, многим кажется, что он слишком затянут, но всё равно он доставляет массу удовольствий читателю. В романе разные мысли и переживания настолько честно перенесены в строки, что кажется надо самим пережить описываемое, чтобы быть способным заставить читателя реально представить себе ту или иную жизненную ситуацию. Это первый роман, который поразил меня чувственным писательским подходом к описанию отношений людей старшего поколения, что, вкупе с долей философствования на тему жизни/смерти/судьбы человека делает многогранным и без того превосходную работу. The Darkness Envoy
|