В разделе "Библиография" вашему вниманию представлен полный список произведений Стивена Кинга! Статистика по всем сведениям по выбранному произведению, имеющимся на сайте, доступна на странице детальной информации !
|
Уайрман боялся змей, Джек боялся летучих мышей. Я понятия не имел, что боюсь аллигаторов, пока не увидел...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 63601
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1177 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1053 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1028 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1014 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
892 |
6 | Бабуля (Gramma) |
868 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
817 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
814 |
9 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
793 |
10 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
793 |
11 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
789 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
762 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
741 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
729 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
720 |
16 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
714 |
17 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
714 |
18 | Сезон дождя (Rainy Season) |
697 |
19 | Плот (Raft, The) |
695 |
20 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
694 |
21 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
692 |
22 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
690 |
23 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
688 |
24 | Взаперти (A Very Tight Place) |
687 |
25 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
686 |
26 | Обезьяна (Monkey, The) |
683 |
27 | Все предельно (Everything's Eventual) |
682 |
28 | Оуэну (For Owen) |
677 |
29 | Протока (Reach, The) |
677 |
30 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
677 |
31 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
674 |
32 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
671 |
33 | Серая дрянь (Grey Matter) |
669 |
34 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
665 |
35 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
661 |
36 | 1408 (1408) |
661 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
656 |
38 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
655 |
39 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
655 |
40 | Кроссовки (Sneakers) |
653 |
41 | Грузовики (Trucks) |
648 |
42 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
647 |
43 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
647 |
44 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
646 |
45 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
645 |
46 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
644 |
47 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
644 |
48 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
640 |
49 | Нона (Nona) |
638 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
635 |
51 | Ночной прибой (Night Surf) |
634 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
632 |
53 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
630 |
54 | Отражение (Reaper's Image, The) |
623 |
55 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
623 |
56 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
618 |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
614 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
609 |
59 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
605 |
60 | Посвящение (Dedication) |
604 |
61 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
603 |
62 | Карниз (Ledge, The) |
602 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
600 |
64 | На посошок (One for the Road) |
598 |
65 | Велотренажер (Stationary Bike) |
598 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
590 |
67 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
585 |
68 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
582 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
574 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
571 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
570 |
72 | Аяна (Ayana) |
565 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
562 |
74 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
554 |
75 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
553 |
76 | Поле боя (Battleground) |
549 |
77 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
549 |
78 | Миля 81 (Mile 81) |
547 |
79 | Пляж (Beachworld) |
546 |
80 | Мясорубка (Mangler, The) |
531 |
81 | Н. (N.) |
527 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
516 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
513 |
84 | Моральные принципы (Morality) |
504 |
85 | 1922 (1922) |
495 |
86 | Попси (Popsy) |
491 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
491 |
88 | Дюна (Dune, The) |
484 |
89 | Громила (Big Driver) |
482 |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
479 |
91 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
475 |
92 | Немой (Mute) |
472 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
470 |
94 | Нездоровье (Under the Weather) |
470 |
95 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
470 |
96 | Уилла (Willa) |
466 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
465 |
98 | Ур (Ur) |
444 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
441 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
428 |
вернуться к списку опросов |
Написанный в соавторстве с П. Страубом «Черный дом», оставляет странное послевкусие и двойственное впечатление. Пожалуй, как никакой другой роман С. Кинга. Роман, уступающий лучшим кинговским текстам. И, в то же время, о «ЧД» невозможно говорить как о примере творческой неудачи писателя. Почему? Попробуем разобраться.
Формально «Черный дом» является продолжением романа «Талисман». Но это такое продолжение, которое вполне можно читать самостоятельно, без обязательного знакомства с первой частью истории. Всю необходимую информацию о содержании «Талисмана» при внимательном чтении легко получить из текста «ЧД». Как и подавляющее большинство произведений Кинга, «ЧД» — роман об одиноком рыцаре, о современном Ланселоте, вступившим в безнадежную схватку со злом. Однако зло в «ЧД» оказывается куда более страшным и могущественным, чем представляют себе обыватели и полицейские Френч-Лэндинга, а маньяк-убийца всего лишь послушная марионетка, исполняющая волю некоей Темной Силы. Читать роман тяжело с самого начала — соавторы избирают такой способ повествования, который, по их мнению, должен усиливать читательский «эффект присутствия»: «А теперь перенесемся за нашим героем... Давайте войдем с ними в комнату... Посмотрим внимательно на этого человека...» Признаться, меня подобная повествовательная манера раздражает. Роман кажется перегруженным подробностями, сбивающими ритм несущественными деталями... И...удивительное дело, при всем при этом, от текста «ЧД» невозможно оторваться. Несмотря на все стилистические и композиционные промахи, магия кинговской прозы, обаяние мира, созданного соавторами, привораживает, подчиняет себе. « Еще одна, на мой взгляд, очень важная особенность романа. «ЧД», пожалуй, одно из самых «символических» (или метафорических) произведений С. Кинга. Я бы даже сказал, что роман переполнен символами, архетипами, требующими специальной герменевтики, интерпретации, толкования. Позволю себе один простой пример: почему все действие «ЧД» разворачивается в Висконсине, а не в милой сердцу Кинга Новой Англии? Почему убийца-маньяк бывший строитель-подрядчик (отсюда, кстаати, тянется тропка и к последнему роману Кинга)? Почему пчелы, почему мед? В принципе на все эти вопросы есть свои ответы, какие-то относительно простые, какие-то совсем нет. Но пытаться найти эти ответы, пытаться обнаружить скрытые смыслы романа — это, поверьте, отдельное удовольствие. Несколько слов о финале романа, который нельзя воспринимать вне контекста с событиями реальной биографии Кинга. Смертельное ранение, полученное Джеком Сойером здесь, в нашем «реальном» мире, изменяет его сущность. «Он будет жить. Но проснется другим», — говорит о Сойере один из второстепенных, но ключевых персонажей. «Другим» после известных событий 1999 г. просыпается и сам С. Кинг. Насколько он стал «другим» мы уже смогли немного понять. Надеюсь, что узнаем еще гораздо больше. Baroni
|