а знаете ли вы, что…

В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.

 

на правах рекламы
цитата
...нельзя смести свою тень. Кроме случаев, когда это происходит.
Стивен Кинг. "Жребий"
вернуться к каталогу

Обложки
Стивен Кинг. Бессонница
(вид спереди)
Стивен Кинг. Бессонница
(вид спереди)
Стивен Кинг. Бессонница
(вид сзади)
Стивен Кинг. Бессонница
(вид сзади)
   
Иллюстрации
Нет данных
Информация об издании
Название:"Бессонница"
Год издания:2003
Издательство:УДК 821.111(73)-313.2
ББК 84 (7Сое)-44
К41

Художественный редактор О.Н. Адаскина
Компьютерный дизайн: И.А. Герцев
Технический редактор Н.К. Белова
Компьютерная верстка: В.А. Смехов
Младший редактор Е.А. Лазарева

© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Том 1

Подписано в печать с готовых диапозитивов 24.03.03.
Формат 84x108 1/32. Бумага типографская.
Печать высокая с ФПФ. Усл. печ. л. 20,16.
Тираж 4000 экз. Заказ 928.

Кинг, С.
К41 Бессонница. Роман. В 2т. Т.1: Пер. с англ. / С. Кинг. - М.: ООО "Издательство АСТ", 2003. - 381, [3] с.

ISBN 5-17-017827-1 (Т.1)
ISBN 5-17-013390-1

Том 2

Подписано в печать с готовых диапозитивов 24.03.03.
Формат 84x108 1/32. Бумага типографская.
Печать высокая с ФПФ. Усл. печ. л. 20,16.
Тираж 4000 экз. Заказ 929.

Кинг, С.
К41 Бессонница. Роман. В 2т. Т.2: Пер. с англ. / С. Кинг. - М.: ООО "Издательство АСТ", 2003. - 381, [3] с.

ISBN 5-17-019050-6 (Т.2)
ISBN 5-17-013390-1

Переводчик:Н.А. Гордеева, О.В. Рощупкина и Т.Ю. Покидаева (под общей редакцией Т.Ю. Покидаевой)
Художник:Кудрявцев А.А. (серийное оформление)
Содержание:
Тип издания:Твердая обложка

вернуться к каталогу


© Программирование, Дмитрий Голомолзин, 2002-2003
случайная рецензия
Наконец-то, попал в руки томик «Четыре сезона» Стивена Кинга, где есть повестушка «Тело». Все её рекомендуют именно как пацанячий хоррор. Во-первых, никакого хоррора там нет и в помине. Обычный такой рассказ. Ничем, кстати, говоря, не примечательный. Ну идут себе четыре чувака поглядеть на труп. По пути с ними случаются всякие каверзы, причём для Кинга всё это описано как-то блекло, поверхностно, без глубоких фирменных переживаний и треволнений. Во-вторых, сами пацаны — те ещё сволочи. Фактически — хулиганы и подонки. Никаких положительных эмоций не вызывают. Постоянно цапаются друг с другом, гнусно и похабно шутят, огрызаются на зврослых, буром прут на своих более старших братьев-дебилов. Короче, ожидал от этой повести чего-то действительно личного и трогающего глубинные струнки. Ан нет. Получил в итоге ворох негативных эмоций. Причём, комментарии и рецензии именно такие. Мол, повесть пробудила во мне бешеную ностальгию по детству, я вспомнил о дружбе и всё такое. Не знаю как у кого, а я в детстве не ходил по помойкам, не стрелял из отцовского револьвера по братьям, не посылал к херам продавцов и сторожей, не уходил в дальние походы с одной целью — поглядеть на труп пацана и сдать его копам, ибо за это полагается денежное вознаграждение. И у меня были нормальные друзья, а не придурки или ссыкуны, которые то и дело рыдают, блюют, подло подкалывают или смываются при первой же опасности. Произведение пропитано типично американским цинизмом и развращённостью, и это мне не по нраву. Жирный минусадин вам, мистер Кинг.
Despoth
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика