а знаете ли вы, что…
Перекрестные связиМир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
на правах рекламы
цитата
В конце-то концов, никто из нас не способен предсказать финальный результат наших поступков, да и мало кто пытается. Большинство поступает так, как поступает, чтобы продлить удовольствие или на время заглушить боль.
Стивен Кинг. "Все предельно"
вернуться к каталогу

Обложки
Стивен Кинг. Безнадега
(вид спереди)
Стивен Кинг. Безнадега
(вид сзади)
 
Иллюстрации
Нет данных
Информация об издании
Название:"Безнадега"
Год издания:1999
Издательство:Безнадёга: Роман / Пер. с англ. В.А. Вебер - М.: ООО <Фирма <Издательство АСТ>, 1999. - 512 с. Формат 84*108 1/32. Гарнитура Таймс. Печать высокая с ФПФ. Бумага типографская. Доп. тираж 5000 экз. Художественный редактор О.Н. Адаскина; Компьютерный дизайн: И.А. Герцев; Технический редактор Н.Н. Хотулёва.
Переводчик:В.А. Вебер
Художник:А.А.Кудрявцев (cерийное оформление). В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc., New York.
Содержание:
Тип издания:Твердая обложка

вернуться к каталогу


© Программирование, Дмитрий Голомолзин, 2002-2003
случайная рецензия
Вчера прочитала книгу. Так как я в Великобритании живу, прочитала на английском. Мне очень интересно, как, мягко говоря, нецензурные 'шедевры' Бивера на русский перевели :-) Книга - супер. Идея потрясающая. Я, в смысле Кинга, человек неопытный, это моя третья книга после 'Pet sematary' и 'Everything's eventual'. Согласна с Hortman - чем-то напоминает Крапивина, мне, в частности, 'Голубятню на желтой поляне'. Кинг - тонкий психолог, человек с огромнымопытом, то, что он пережил сам, порой просто чувствуется в книге. Это и пристрастие Пита к пиву, и мысли Генри о суициде. Хочется об этой книге думать, вспоминать самые яркие моменты. Юмор- классный, я порой хохотала до упаду. Кинг - король. King retains his crown. Шедевр.
Giselle
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика