Стивен Кинг.ру


Конкурс на лучший перевод фрагмента первой главы романа Sleeping Beauties
а знаете ли вы, что…

НаградыПолный список литературных премий, полученных Стивеном Кингом за свои произведения (а также перечень номинаций), доступен в разделе "Награды"!

на правах рекламы
цитата
Этот взгляд не выходил у нее из головы. Он застрял там, будто крохотный кусочек мяса между двумя резцами - вроде бы маленький, а ощущение такое, будто там целый камень.
Стивен Кинг. "Пустите детей..."

2005 год

архив: 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000
  • Раздел "Перевод книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне"": Бев Винсент. Дорога к Темной Башне

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
    Глава 6. "Волки Кальи" (Сопротивление), Глава 7. "Песнь Сюзанны" (Воспроизведение)!

    "... Когда Кинг в 1994 г. сказал, что в общих чертах знает содержание последующих книг, в частной переписке он упомянул, что собирается устроить своему вымышленному двойнику автомобильную аварию, но, далеко не со столь серьезными последствиями, в какую он несколькими годами спустя угодил сам. Действительность, которая зачастую превосходит любую выдумку, показала себя во всей красе и снабдила Кинга материалом, оказавшим заметное влияние на главную книгу его жизни ..."

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Мизери Раздел "Испытания":
    Добавлено испытание "Мизери" по одноименному роману Стивена Кинга!

    Впечатлила ли Вас история безумной фанатки, заполучившей в свои руки автора любимых бестселлеров? Если да, то проверьте насколько прочны и точны Ваши воспоминания о кошмаре Пола Шелдона!

     11.12.2005

  • Раздел "Перевод книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне"": Бев Винсент. Дорога к Темной Башне

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
    Глава 3. "Извлечение троих" (Возрождение)!

    "... Критик Тони Магистрейл в книге "Стивен Кинг: второе десятилетие", опубликованной в 1992 г. издательством "Туайн паблишерс" пишет, что во втором романе цикла Роланд подходит к более полной реализации своего героического потенциала. Он по-прежнему склонен к насилию, но уровень насилия больше соответствует поведению героя. И повествование становится интереснее, в силу того, что помимо Роланда в нем появляются два новых главных героя ..."

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Безнадега. Зеленая миля Раздел "Издания": добавлена информация о следующих публикациях:

    Также добавлена информация об иллюстрациях следующих изданий:

    Всего в каталоге содержатся сведения о 205-ти публикациях и 239-ти иллюстрациях!

     27.11.2005

  • Раздел "Перевод книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне"": Бев Винсент. Дорога к Темной Башне

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
    Глава 2. "Стрелок" (Возвращение)!

    "... Из-за сухого, мрачного тона первоначальный вариант "Стрелка" отвратил от книги многих из тех, кто хотел сопроводить Роланда в его походе. Изменения, которые внес Кинг, повысили для новых читателей цельность всех книг эпопеи. Удалось ли Кингу достичь главной цели, вернуть читателей, которые не стали читать эпопею из-за первоначального варианта "Стрелка", покажет время ..."

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Раздел "Иллюстрации фэнов": Антон Званцев. Человек без лица
    Добавлены следующие иллюстрации Антона Званцева к роману "Противостояние":

    Всего в нашей галерее представлено 150 работ!

     20.11.2005

  • Раздел "Перевод книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне"": Бев Винсент. Дорога к Темной Башне

    Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

    В настоящее время Виктор Вебер работает над переводом книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне".

    Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов перевода!
    В рамках проекта вы сможете ознакомиться с рабочими материалами перевода книги "Дорога к Темной Башне". Если после прочтения публикуемых материалов у Вас появятся какие-нибудь комментарии по поводу перевода имен, названий, по поводу описываемых событий из книг эпопеи, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом на странице проекта!

    Поможем сделать перевод "чистым"!
    Заранее спасибо!!!

    Выложено начало произведения:
    Вступление. Есть и другие миры, помимо этих, Глава 1. Долгий путь к Башне!

    "... Эта книга - первая попытка рассмотреть все семь томов эпопеи, как единое целое. Глава 1 посвящена долгой и трудной дороге к публикации, охватывает период, начинающийся с того момента, как Кинг написал свою знаменитую первую строчку в 1970 году, и заканчивающийся выходом в свет "Темной Башни" в конце 2004 года.
        Книгам эпопеи, включая первоначальный и переработанный варианты "Стрелка", уделены последующие семь глав. В главе 9 рассмотрены произведения, романы, повести и рассказы, тесно связанные с эпопеей. Глава 10 посвящена главным героям "Темной Башни".
        В главе 11 исследуется эпический характер похода Роланда, рассматриваются влияния, оказанные творчеством других авторов и, особо, ка. В главе 12 отражены взгляды Кинга на искусство и творчество, как с позиции автора семитомной эпопеи "Темная Башня", так и одного из персонажей этого произведения ..."

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Раздел "Цитатник": выложена 31 новая цитата!
    Цитаты прислали: Shura, Енот, Anastas, и Dr.Love.

    Всего в нашем "Цитатнике" содержится 700 цитат из произведений Стивена Кинга!

     13.11.2005

  • Сегодня, 30 октября, сайту "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга" исполнилось 6 лет!!!

    Портал "Творчество Стивена Кинга" продолжает активно развиваться - за прошедший год был открыт сайт проекта, посвященный Темной Башне, несколько новых разделов, успешно прошла работа над переводом романа "Темная Башня VII: Темная Башня", проведен ряд конкурсов, добавлена масса новых материалов.

    Мы будем стараться продолжать динамичное развитие портала и в дальнейшем!

    Оставайтесь с нами, уважаемые любители творчества Стивена Кинга!

    Благодарю команду портала за их труды по развитию сайтов! Также благодарю фэнов, присылавших материалы, сообщавших новости, высказывавших предложения по нововведениям, да и просто отзывавшихся о нашей работе! Спасибо вам, ребята!

    Дмитрий Голомолзин

  • Сердца в Атлантиде Раздел "Испытания":
    Добавлено испытание "Сердца в Атлантиде" по одноименному роману Стивена Кинга!

    Что Вы знаете о легендарном затонувшем континенте Атлантида? Что Вы знаете о студенческом движении, о «детях цветов», о войне во Вьетнаме? Если Вы читали роман С.Кинга «Сердца в Атлантиде», то не поленитесь, ответьте на несколько вопросов – расскажите нам то, что Вы знаете...

  • Темная Башня VII: Темная Башня Раздел "Издания": добавлена информация об издании романа "Темная Башня VII: Темная Башня" ("АСТ").

    Всего в каталоге содержатся сведения о 202-х публикациях и 230-ти иллюстрациях!

  • Новость Темная Башня. Комикс
    Стивен Кинг начинает работу над новым проектом!
    Вместе с известной компанией Marvel Comics он будет вести работу над комиксами по мотивам его самой известной эпопеи "Темная Башня"! Художником комиксов будет Джей Ли (Jae Lee). Читателям будут представлены старые и новые истории, рассказывающие о жизни молодого Роланда Дискейна. Первый выпуск ожидается в апреле 2006 года.

    * по материалам сайта StephenKing.com: The Official Stephen King Web Site

     30.10.2005

  • Внимание, конкурс! Конкурс!
    Продолжается конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга!

    Опубликованы следующие работы:

    Прочитать конкурсные работы, а таже узнать подробнее об условиях участия и наградах можно на официальной странице конкурса!

  • Темная Башня.ру"Темная Башня.ру".
    Открыт раздел "Переводы" посвященный проектам по работе над переводами книг эпопеи "Темная Башня".

  • Dreamcatcher Раздел "Издания": добавлена информация о следующих публикациях:

    Всего в каталоге содержатся сведения о 201-й публикации и 230-ти иллюстрациях!

     01.10.2005

  • Раздел "Иллюстрации фэнов": ZOMBI_666. Барлоу
    Добавлены иллюстрации (автор: ZOMBI_666):
    • "Старк" (Иллюстрация к роману "Темная половина").
    • "Часы" (Иллюстрация к рассказу "Мой маленький пони").
    • "Барлоу" (Иллюстрация к роману "Судьба Иерусалима"/"Жребий").
    • "Зомби" (Иллюстрация к рассказу "Рожать придется дома").
    • "Камикадзе" (Иллюстрация к роману "Бессонница").

    Всего в нашей галерее представлено 111 работ!

  • Темная Башня.ру"Темная Башня.ру".
    Дополнены информацией следующие разделы:

    • "Музыка". Добавлены тексты песен "Man Of Constant Sorrow" (Joan Baez) и "I Am a Girl of Constant Sorrow" (Sarah Ogan Gunning).

  • Новость: Вышел нулевой эпизод flash-комикса "Темная Башня. Крайне сокращенная версия" (The Dark Tower: The Really Abridged Version), представляющее собой пародию на сагу Стивена Кинга "Темная Башня". Эпизод носит название Episode Zero: Elurian Rhapsody.

     03.09.2005

  • Почти как Бьюик Раздел "Испытания":
    Добавлено испытание "Почти как Бьюик" по одноименному роману Стивена Кинга!

    Подойдите ближе, дорогие, и увидите живого крокодила. Обратите внимание на его зубы, какие они блестящие: Посмотрите на живого крокодила, полюбуйтесь им, но, ради Бога, не суйте в клетку пальцы!..

  • Раздел "Форум":
    Уважаемые форумчане, обратите внимание на дополнения в правилах форума!

     22.08.2005

  • Темная Башня.ру"Темная Башня.ру".
    Дополнены информацией следующие разделы:

    Читайте об уровнях Башни и Разрушителях!

  • Мертвая зона Раздел "Испытания":
    Добавлено испытание "Мертвая зона" по одноименному роману Стивена Кинга!

    Ясновидение – дар божий или проклятие? Вспомните, что думал по этому поводу счастливый обладатель экстрасенсорных способностей Джонни Смит, и ответьте на пару вопросов о его жизненном пути. Вы все еще колеблетесь? Тогда мы идем к Вам!

     10.07.2005

  • Куджо Раздел "Испытания":
    Добавлено испытание "Куджо" по одноименному роману Стивена Кинга!
    Проверьте, насколько хорошо Вы помните особенности истории охоты бешеного сенбернара!

  • Раздел "Иллюстрации фэнов":
    Опубликованы следующие иллюстрации: Лестер Лоу

    Всего в нашей галерее 102 работы!

     29.05.2005

  • Новость: Воспламеняющая взглядом Компания "ИДДК ГРУПП" выпустила аудиоинсценировку романа Стивена Кинга "Воспламеняющая взглядом". Исполнители: Р. Суховерко, Т. Веселкина, О. Форостенко, А. Михайлушкин, С. Сазонтьев. В эпизодах – артисты московских театров. Продолжительность: 3 часа.
    Подробнее см. здесь...

  • Раздел "Иллюстрации фэнов":

    Всего в нашей галерее 100 работ!

     01.05.2005

  • Открыт сайт Темная Башня.ру:

    Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга

    Представляю Вашему вниманию сайт "Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга", содержащий поистине энциклопедические сведения о мире Темной Башни!
    Информация собрана на основе опубликованных книг эпопеи, так что можете не опасаться спойлеров!

    Благодарю Андрея Пестрякова aka Urfin Jusse, Ольгу Кромонову aka Victory и ПиБл'a за помощь в подготовке материалов, а также Narwen Anariel за прекрасный дизайн!

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "... Но даже тогда Роланд знал, что никакие это не руины. Потому что увиденное им находилось не в стороне от Тауэр-роуд, а прямо перед ним.
        Он вновь посмотрел прямо вперед, услышав, как шейные позвонки заскрипели, словно несмазанная дверь, и там, все еще далеко впереди, но уже видимая на горизонте, реальная, как розы, чернела на фоне неба вершина Темной Башни. Во сне он видел ее тысячи раз, но собственными глазами - впервые. В шестидесяти или восьмидесяти ярдах впереди дорога поднималась на еще более высокий холм. На вершине с одной стороны дороги располагался говорящий круг, заросший ивами и жимолостью, с другой - роща железных деревьев. А по центру поднималось что-то черное, заслоняя крохотную часть синего неба ..."

    Выложена заключительная часть рабочих материалов перевода: Глава 2. Мордред, Глава 3. Алый Король и Темная Башня, Сюзанна в Нью-Йорке (Эпилог), Найденная (Кода)!

    Приглашаем к обсуждению!!!

     10.04.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Мертвая тварь на ковре так увеличилась в размерах, что одежда на ней лопнула. Сюзанне она напоминала какого-то жука с бесформенными отростками, наподобие рук и ног, торчащими из рукавов рубашки и штанин джинсов. Рубашка на спине разлезлась и из нее вылез панцирь с отпечатанными на нет рудиментарными чертами человеческого лица. Она бы не поверила, что может быть что-либо страшнее Мордреда в его паучьем обличье, но это чудовище могло дать фору Мальчику-пауку..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 6. Патрик Дэнвилл, Часть V. Алое поле Кан´-Ка Ноу Рей. Глава 1. Болячка и дверь (Прощай, моя милая)!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Красная роза Раздел "Фильмы":

    • Выложена дополнительная информация и кадры из фильма "Красная роза".

     02.04.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...он сидел, дрожа всем телом и прислушиваясь к звукам их голосов, пока голоса не смолкли. Возможно, они заснули. Возможно, он сам чуть задремал. И только одно удерживало его, не позволяло развернуться на сто восемьдесят градусов и уйти: ненависть к ним. А ненавидел он их за то, что они были вместе, а он - один. И никого у него не было.
       "Мордред голоден, - с тоской подумал он. - Мордреду холодно. И у Мордреда никого нет. Мордред один-одинешенек".
       Он засунул кулак в рот, засунул глубоко, всасывая идущее от него тепло. В крови чувствовался вкус жизни Рэндо Вдумчивого… но как ее было мало! Как быстро она ушла! А потом не осталось ничего, кроме собственного, бесполезного вкуса.
       В темноте Мордред заплакал..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 4. Шкуры, Глава 5. Джо Коллинз с Одд´с-лейн!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Матушка АбигейлРаздел "Иллюстрации фэнов": Опубликованы следующие иллюстрации:

    Всего в нашей галерее 97 работ!

     27.03.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...В их четвертую ночь на Королевском тракте они подошли к большому перекрестку, после которого главная дорога уходила больше на юг, чем на восток и, таким образом, отклонялась от Тропы Луча. Впереди, менее чем в ночи ходьбы (или езды, если кто-то ехал в роскошном такси Толстяка Хо) виднелся высокий холм, на вершине которого стоял огромный черный замок. В неопределенном свете луны Сюзанне показалось, что в архитектуре замка сильны восточные мотивы. У вершины башни раздувались, словно хотели превратиться в минареты. Их соединяли какие-то фантастические пешеходные мостики, подвешенные над замковым двором. Некоторые из мостиков разрушились, но по большей части сохранились в целости. Она также слышала мощный, низкий гул..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 2. На Бэдлендс-Авеню, Глава 3. Замок Алого Короля!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Долорес Клейборн Раздел "Издания": добавлена информация о следующих публикациях:

    Всего в каталоге содержатся сведения о 192-х публикациях и 229-ти иллюстрациях!

     20.03.2005

  • Внимание, конкурс! Конкурс!
    Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King Russian Site - Русский сайт Стивена Кинга" и Виктор Вебер объявляют традиционный конкурс на самого внимательного читателя!

    Фэн, указавший наибольшее число смысловых и фактологических ошибок в рабочих материалах перевода романа "Темная Башня VII. Темная Башня", сделавший наибольшее количество конструктивных замечаний по переводу, получит в подарок эксклюзивную футболку с символикой сайта Темная Башня.ру и любую из книг Стивена Кинга на русском языке!

    Фэны, занявшие второе и третье места, получат в подарок по книге Стивена Кинга на русском языке!

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Вторая картина изображала Темную Башню, черный цилиндр, уходящий ввысь. Возвышалась Башня на дальнем конце Кан'-Ка Ноу Рей, поля роз. В их снах Темная Башня казалась выше самого высогого небоскреба Нью-Йорка (для Сюзанны это был Эмпайр-Стейт-Билдинг ). На картине она выглядела не выше шестисот футов, но это нисколько не умаляло ее увиденной во снах величественности. Узкие окна по спиралям поднимались все выше и выше, точно так же, как и в их снах. На вершине виднелся консольный эркер с цветными стеклами, и каждый цвет, Роланд это точно знал, соответствовал одному из цветов Колдовской радуги. В самом центре эркера было кольцо, такое же розовое, как и шар, оставленный в свое время на хранение некой ведьме по имени Риа. А уж его эбонитовая середина полностью соотносилась с цветом Черного Тринадцатого..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 4. Федик (Два взгляда), Часть IV. Былые земли Эмпатики. Дандело. Глава 1. Тварь под замком!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Раздел "Нумерология": выложены материалы по следующим произведениям:

     12.03.2005

  • Милые Дамы, поздравляем Вас с наступающим праздником!!! Будьте счастливы, любимы и прекрасны!

  • Новость: Колорадо Кид В октябре 2005 года в США будет опубликована новая книга Стивена Кинга - "Колорадо Кид" (The Colorado Kid). Книга выйдет в серии "Особо тяжкое преступление" (Hard Case Crime) - детективные романы в мягкой обложке. "Колорадо Кид" - история двух маститых журналистов, проводящих расследование таинственной смерти на острове недалеко от побережья штата Мэн.

  • Новость: Анонсировано расширенное издание романа "Судьба Иерусалима" ('Salem's Lot). Данное издание будет содержать порядка пятидесяти страниц с никогда ранее не публиковавшимися (по различным причинам) сценами.

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Пятнадцать минут спустя он стоял по другую сторону улицы от огромного, черного сооружения, уходящего в летнее небо, стараясь не дать отвалиться нижней челюсти, которая, возможно, все равно упала на грудь. Он видел перед собой не Темную Башню, во всяком случае, не свою Темную Башню (хотя он бы не удивился, узнав, среди людей, работавших в этой небо-башне, а некоторые из них читали о приключениях Роланда, были и такие, кто именно так, а не "Хаммаршельд-Плаза-2", называли место своей работы), но не сомневался, что перед ним двойник Башни в Ключевом мире, точно так же, как роза в этом мире являла собой поле роз; поле, которое он видел в столь многих снах..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 3. Снова Нью-Йорк (Роланд показывает удостоверение личности)!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Темная Башня VI. Песнь Сюзанны Раздел "Издания": добавлена информация об издании романа "Темная Башня VI. Песнь Сюзанны" ("АСТ").

    Всего в каталоге содержатся сведения о 185-ти публикациях и 228-ми иллюстрациях!

     05.03.2005

  • Новость: Вышла из печати предпоследняя книга эпопеи "Темная Башня" - "Темная Башня VI. Песнь Сюзанны" в переводе Виктора Вебера! Спрашивайте в магазинах вашего города!

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...- Ты - Ган? - резко спросил он, не зная, откуда выскочил этот вопрос… но понимая - вопрос правильный.
       - Нет, - без запинки ответил Кинг. Кровь из рваной раны на лбу сбегала по лицу, попадала в рот, он ее выплевывал, смотрел на Роланда, не моргая. - Когда-то так думал, но причина, пожалуй, в спиртном. И, наверное, в гордыне. Ни один писатель не может быть Ганом… ни художник, ни скульптор, ни сочинитель музыки. Мы - кас-ка Гана. Не ка-Ган, а кас-ка Гана. Ты меня понимаешь? Ты… понимаешь меня?
       - Да, - кивнул Роланд. Пророки Гана или певцы Гана: если можно отделить первых от вторых. И теперь он знал, почему задал вопрос.
       - И песня, которую ты поешь - Вес'-Ка Ган. Не так ли?
       - О, да, - ответил Кинг, улыбнулся. - Песнь Черепахи. Она слишком хороша для таких, как я, кто едва может держать мелодию!.."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 2. Вес'-Ка Ган!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Раздел "Хронология": добавлено 109 событий из:

    • романа "Темная Башня VI. Песнь Сюзанны";
    • сборника рассказов "Ночные кошмары";
    • сборника рассказов "Команда скелетов";
    • сборника рассказов "Ночная смена";
    • сборника рассказов "Всё предельно".

    Всего в хронологии содержатся сведения о 504-х событиях.

     27.02.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Оставив развилку позади, он начинает подниматься на крутой холм, с короткой зоной видимости. Идет навстречу шуму приближающегося минивэна "додж караван", и звук этот возвещает о его грядущей смерти. Ка рационального мира хочет, чтобы он умер; ка Прима хочет, чтобы он жил и продолжал пень свою песню. Вот так в этот солнечный день, во второй его половине, в западном Мэне непреодолимая сила устремляется к неподвижному объекту, и впервые после отступления Прима все миры и все существующее поворачиваются к Темной Башне, которая стоит в дальнем конце Кан'-Ка Но Рей, что означает Красные поля Ноуна. Обрываются даже злобные крики Алого Короля. Решать будет Темная Башня..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Часть III. В этом зелено-золотом мареве. Вес'-ка Ган. Глава 1. Миссис Тассенбаум едет на юг!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Новый раздел: "Нумерология".
    В разделе "Нумерология" собираются все упоминания магического числа 19 в книгах Стивена Кинга. В настоящее время выложены материалы по первым шести романам эпопеи "Темная Башня".

     20.02.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Из далекого далека донесся крик: "Удачи", - он подумал, что кричала девочка, которая поцеловала его, а потом смолк и он. Тандерклеп, Девар-тои и темнота исчезли вместе с ним. Они находились на американской стороне, на автостоянке, в том самом месте, куда перенесли их память Роланда и мощь Шими, усиленная четырьмя Разрушителями. Это был универсальный магазин в Ист-Стоунэме, где на Эдди и Роланда напали люди Джека Андолини. Только, если не произошло какой-то ужасной ошибки, нападение это произошло двадцатью годами раньше. А Роланд и Джейк попали на автостоянку перед магазином 19 июня 1999 года, и если верить часам в витрине (по циферблату тянулась надпись: "ВСЕГДА ЕСТЬ ВРЕМЯ ДЛЯ ХОРОШЕГО МЯСА") до четырех пополудни осталось девятнадцать минут.
       Отпущенное им время практически истекло..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 12. Тет распадается!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Темная Башня. ДверьРаздел "Иллюстрации фэнов": Опубликованы следующие иллюстрации:

    Всего в нашей галерее 93 работы!

     12.02.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Я бы хотел, чтобы вы увидели их такими. Я бы хотел, чтобы такими вы увидели их очень хорошо. Вы увидите? Они сгрудились вокруг прогулочного трайка Сюзанны, обнявшись после одержанной ими победы. Я хочу, чтобы вы увидели их такими не потому, что они победили в великой битве (они знают, что не это главное, каждый из них), по другой причине: в последний раз они - ка-тет. Здесь история их дружбы заканчивается, над этой нереальной улице под этим искусственным солнцем; остальная часть истории будет короткой и жестокой в сравнении со всем тем, что вы уже прочитали. Потому что, когда разрушается ка-тет, конец всегда наступает быстро..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 11. Атака на Алгул Сьенто!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Темная Башня. Стрелок Раздел "Издания": добавлена информация об издании исправленной и дополненной версии романа "Темная Башня. Стрелок" ("АСТ").

    Всего в каталоге содержатся сведения о 184-х публикациях и 228-ми иллюстрациях!

  • Раздел "Хронология": Добавлено 28 событий из романа "Противостояние".

     05.02.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Роланд выглядел усталым и больным, но сидел на корточках, из чего Джейк сделал вывод, что бедро у него не болит, и, скорее всего, сам он в порядке. Присел на корточки рядом со стрелком, руки плетьми повисли между коленями. Роланд глянул на него, ничего не сказал, вновь перевел взгляд на тюрьму, которую персонал называл Алгул Сьенто, а заключенные - Девар-тои. Воздух впереди и под ними постепенно светлел. Солнце, электрическое, атомное, какое бы ни было, еще не зажглось..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 9. Следы на тропе, Глава 10. Последний разговор (Сон Шими)!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Раздел "Испытания": Ловец снов

    • Добавлено испытание "Ловец снов" по одноименному роману Стивена Кинга!
    • Добавлена возможность сортировки испытаний по популярности, длине испытания и дате публикации.

     29.01.2005

  • Новость: На русском языке вышла новая исправленная версия романа "Темная Башня I. Стрелок" в переводе Татьяны Покидаевой. Роман вышел в новой серии "Мировая классика" издательства АСТ. Должен отметить, что эту книгу однозначно must have каждый фэн Темной Башни ! Спрашивайте в магазинах вашего города!

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Может, однажды, когда Прим только-только отступил и голос Гана еще отдавался эхом в чертогах макровселенной, Лучи были гладкими и полированными, но те дни канули в лету. Теперь Путь Медведя и Черепахи бугрист и разъеден, на поверхности полным-полно бухт, седловин, пещер и расщелин, достаточно мест, за которые можно уцепиться. Иногда ты медленно ползешь по ним, иной раз чувствуешь, как проникаешь внутрь, как капля кислоты, способная мыслить. И все эти ощущения невероятно приятны. Сексуальны..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 7. Ка-шуме, Глава 8. Записки из пряничного домика!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Сияние Раздел "Фильмы":

    • Выложена дополнительная информация и кадры из фильма "Сияние".
    • Опубликована информация о наградах фильма "Мизери"

  • Новость: Вышло продолжение flash-комикса "Темная Башня. Крайне сокращенная версия" (The Dark Tower: The Really Abridged Version), представляющее собой пародию на сагу Стивена Кинга "Темная Башня". Шестая часть носит название The "Filler" Episode.

     23.01.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...Одну стену украшал Матисс, другую - Рембрандт… третью - "Мона Лиза". Настоящая, не чета той подделке, что висела в Лувре, на Ключевой Земле.
       Перед ней стоял мужчина, сцепив руки за спиной. Сверху казалось, что он изучает картину, пытается расшифровать знаменитую загадочную улыбку, но Пимли знал, что это не так. Мужчины и женщины с журналами в руках вроде бы увлеченно их читали, но, если вы находились рядом, то увидели бы, что они смотрят на свои экземпляры "Маккола" или "Харперса" пустым взглядом, а то и вообще в сторону. Девочка одиннадцати или двенадцати лет, в ярком полосатом платье, которое могло стоить больше полутора тысяч долларов в одном из бутиков для детских товаров на Родео-драйв, сидела перед игрушечным домиком на каминной доске, но Пимли знал, что она не обращает ни малейшего внимания на точную копию Дамли-Хауз..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 6. Ректор "Синих небес"!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Новый раздел: "Исправленное". Перед публикацией на русском языке исправленной версии романа "Темная Башня. Стрелок", мы публикуем перевод обзора отличий старой и новой версий "Стрелка"!

     16.01.2005

  • Раздел "Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня"": Темная Башня VII. Темная Башня

    "...- Хорошо. Это очень хорошо. Посмотрите, стрелки, - Тед указал на высокую скалу-шпиль на горизонте. Сюзанна разглядела ее без труда: в постоянно сумеречной стране горизонт находился очень близко. Ничего особенного отметить не смогла. Скала, как скала, с начисто лишенными растительности отвесными склонами. - Это Кан Стик-тете.
       - Маленькая игла, - вставил Роланд.
       - Прекрасный перевод. Туда мы и направляемся..."

    Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 5. Стик-тете!

    Приглашаем к обсуждению!!!

  • Насморг - Бегущий человек Раздел "Музыка": Представляем вашему вниманию песню "Бегущий человек" группы "Насморг", написанную по мотивам фильма, снятого по роману Стивена Кинга "Бегущий человек".

     09.01.2005

архив: 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000

случайная рецензия
Шедевр. Со слезами на глазах, с огромным комом в душе гордо говрю: Шедевр.
Когда одна девчонка дала мне анкету заполнить, на вопрос об идеале мужчины я вывела это столь дорогое мне имя - Джон Смит. Когда же она наржалась надо мной вволю, я дала ей почитать Мертвую Зону. Больше она ко мне никогда не лезла.
Эта книга - пожалуй, лучшее, написанное Кингом. Трагическая. Красивая. Филсофская. Вечная. Любимая.
И в конце книги все же есть надежда...
Юлия
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика