Стивен Кинг.ру


Конкурс на лучший перевод фрагмента первой главы романа Sleeping Beauties
а знаете ли вы, что…

НаградыПолный список литературных премий, полученных Стивеном Кингом за свои произведения (а также перечень номинаций), доступен в разделе "Награды"!

на правах рекламы
цитата
...для человека, если на то пошло, память-это все. Память-это индивидуальность. Память-это ты.
Стивен Кинг. "Дьюма-Ки"
     Дом, земля, леса представляли собой всего лишь материальную оболочку причудливых углов потайной комнаты, тропинок через болото к месту шабаша, подписей в Черной Книге...

Говард П. Лавкрафт "Наследство Пибоди"

Карта штата Мэн из оригинальных изданий Долорес Клейборн и Игра Джеральда
Карта штата Мэн из оригинальных изданий "Долорес Клейборн" и "Игра Джеральда"
Карта штата Мэн 1895 года
Карта штата Мэн 1895 года
Города штата Мэн
Города штата Мэн
Гейтс-Фоллс
Дерри
Долины
Касл-Рок
Кладбище микмаков (Ладлоу)
Литтл-Толл
Оутли
Стовингтон
Судьба Иерусалима
Хэвен
Чемберлен
Штат Мэн
Штат Мэн
Карта штата Мэн с обозначением расположений вымышленных Стивеном Кингом мест действий
Карта штата Мэн с обозначением расположений вымышленных Стивеном Кингом мест действий
© stephenking.com
Карта дорог штата Мэн
Карта дорог штата Мэн

Гейтс-Фоллс Основное место действий:
"Ночная смена" (Graveyard Shift)
Упоминается в произведениях:
"Дом у обочины" (It Grows on You)
"Судьба Иерусалима" ('Salem's Lot) (ч.3, гл.14/40)
"Темная половина" (The Dark Half) (ч.3, XXIV/2)
"Необходимые вещи" (Needful Things) (ч.II, гл.16/9)
"Сердца в Атлантиде" (Hearts in Atlantis) (1966 год)

    Небольшой городок в штате Мэн, известен, пожалуй, только своей ткацко-прядильной фабрикой, которую построили аж в 1897 году.

Дерри
Дерри
Основное место действий:
"Бессонница" (Insomnia)
"Оно" (It)
Упоминается в произведениях:
"Бегущий человек" (The Running Man) (глава "...минус 046")
"Буря столетия" (Storm of the Century)
"Грузовик дяди Отто" (Uncle Otto's Truc)
"Долорес Клейборн" (Dolores Claiborne)
"Короткая дорожка миссис Тодд" (Mrs Todd's Shortcut)
"Ловец снов" (Dreamcatcher)
"Мешок с костями" (Bag of Bones) (глава 1)
"Нужные вещи" (Needful Things)
"Секретное окно, секретный сад" (Secret Window - Secred Garden) (7)
"Томиноккеры" (The Tommyknockers) (кн.I, гл.5/4)
"Труп" (The Body) (5)

    Дерри - небольшой городок, находящийся в штате Мэн недалеко от Бангора. Как многие города, маленькие и большие, Дерри не был спланирован - он просто вырос.
    Центр Дерри находился в долине реки Кендускеаг, которая пересекала деловой район по диагонали с юго-запада на северо-восток. Остальной город теснился по склонам окружающих домов.
    Город был подвержен наводнениям, несмотря на огромные суммы денег, затраченных на разрешение этой проблемы. Основной проблемой были низкие берега Кендускеаг, а также то, что холмы, на которых находилась большая часть Дерри, были иссечены маленькими протоками. В период сильных дождей всегда существовала угроза, что они выйдут из берегов.
    В пределах городского центра Кендускеаг была заключена в канал. Этот канал протяженностью в две мили на пересечении с Мэйн-стрит нырял под землю на полмили, становясь подземной рекой, а затем снова выныривал в Бассей-парке. Канал-стрит, на которой, подобно очереди уголовных преступников перед полицией, выстроились по рангу большинство деррийских баров, шла параллельно Каналу на своем выходе из города. В северно-восточной части города - Канал-сайд - река сумела забраться чуть повыше. Бойкая торговля шла вокруг нее, несмотря на редкие наводнения. Люди гуляли около Канала, иногда держась за руки ( если ветер не приносил зловоние, которое отбивало всякую романтику), а у Бассей-парка, которые выходил к школе, стоявшей на противоположной стороне Канала, порой разбивали лагеря бойскауты.
    В юго-западной части города река представляла еще более проблем. Здесь холмы были резко срезаны огромным ледником и далее изранены бесконечной эррозией Кендускеага и сетью ее притоков; во многих местах выходил на поверхность бедрок, будто торячащие из земли кости динозавров. Старожили из рабочего управления Дерри знали, что осенью они могут рассчитывать на ремон мостовой в юго-западной части города, поскольку после первого же сильного мороза бетон сжимался и становился хрупким, а затем бедрок вдруг раскалывал его, как будто земля намеревалась что-то выродить.
    В мелководной почве хорошо произрастали растения с неглубокой корневой системой и морозоустойчивые - густой низкорослый кустарник, ядовитый плющ и ядовитый дуб росли повсюду, где позволяла им опора. На юго-западе земля обрушивалась в зону, которую в Дерри называли Барренс (Пустоши).
    Барренс, который можно было назвать чем угодно, но не песчаной равниной, был вообще-то грязным участком земли в полторы мили шириной и три мили длиной. С одной стороны его ограничивала Канзас-стрит, с другой - Старый мыс. Старый мыс был малодоходной разработкой под строительство, и дренаж там был настолько плохой, что постоянно велись разговоры о туалетах и канализационных стоках.
    Кендускеаг бежала через центр Барренса. Город разросся к северо-востоку и на обоих ее берегаз, и единственно, что осталось от города в Барренсе, была насосная станция Дерри (муниципальная станция по очистке сточных вод) и городская свалка. С воздуха Барренс выглядел как большой зеленый кинжал, указывающий на центр города.

    Дерри - необыкновенный город, город века живший под властью страшного монстра - ОНО, фактически контролировавшего его жителей. Все это не прошло даром и Дерри остался местом сосредоточения и стычек сил самой разной природы. В 1985 Дерри подвергся наводнению, унесшему 220 жизней - апофеоз романа "ОНО". После наводнения, году в 1993-м, одиному из персонажей романа "Бессонница" казалось, что "...атмосфера в Дерри значительно улучшилось после наводнения восемдесят пятого, и все же она была иной, чем в других местах. Дерри присуща некая подлая жилка ; когда его жители во взвинченном состоянии, они способны на ужаснейшие вещи..."

    P.S. У ряда мест в Дерри, описываемых в романе "ОНО", существуют реальные прототипы в Бангоре и его окрестностях, их фото размещены в разделе "Фотографии".

Долины Упоминается в произведениях:
"Талисман" (The Talisman)

    Параллельный мир, очень тесно взаимосвязанный с нашим. Практически все изменения в одном из миров отражаются в другом (небольшая заварушка в Долинах с жертвами около ста человек вылилась во II мировую войну у нас).
    Государственный строй Долин - аграрная монархия, вместо науки широко используется колдовство.
    По крайней мере часть жителей Долин являются двойниками нашего мира (примерно 1 человек из мира Долин на 100 из нашего). Утверждается, что в своих снах мы часто видим именно Долины и своих двойников!

Касл-Рок
Касл-Рок
Основное место действий:
"Необходимые вещи" (Needful Things)
"Солнечный пес" (The Sun Dog) (1)
Упоминается в произведениях:
"Мертвая зона" (The Dead Zone) (ч.I)
"Куджо" (Cujo)
"Труп" (The Body) (2)
"Короткая дорога миссис Тодд" (Mrs Todd's Shortcut)
"Нона" (Nona)
"Грузовик дяди Отто" (Uncle Otto's Truck)
"Бабушка" (Gramma) (2)
"Темная половина" (The Dark Half) (часть 1, гл.I/1)
"Исход" (The Stand) (кн.III,гл.18, полная версия)
"Рита Хейворт и побег из Шоушенка" (Rita Hayworth and the Shawshank Redemption)
"Оно" (кн.III,гл.10/4) (It)
"Игра Джеральда" (Gerald's Game) (37)
"Мешок с костями" (Bag of bones) (глава 5)
"Девочка, которая любила Тома Гордона" (The Girl Who Loved Tom Gordon)
"Дом на повороте" (It Grows on You)

    Любимый город Стивена Кинга, разрушенный им в романе "Необходимые вещи".

Кладбище микмаков Упоминается в произведениях:
"Кладбище домашних животных" (Pet Sematary)

     Расположено рядом с городком Ладлоу на землях, право владения которыми оспаривали индейцы племени микмаков.
     Вполне возможно, что это место находится в параллельном пространстве (типа Долин). За данное предположение выступают следующие факты:

  • Появление незнакомых созвездий.
  • Появление незнакомых растений и животных.
  • Обостренная чувствительность нервных окончаний, яркость ощущений при переходе через бурелом на кладбище.
     Таким образом, скорее всего, кладбище представляло собой портал, место входа в мир, где обитало существо, которое индейцы называли Вендиго. Одного прикосновения Вендиго, говорили они, достаточно, чтобы сделать из человека каннибалла.

Оутли Упоминается в произведениях:
"Талисман" (The Talisman) (8-1)
"Солнечный пес" (The Sun Dog) (7)

    Грязный городок, некогда процветавший (в шестидесятые), но позднее пришедший в полный упадок. Оутли был местом, где "пьют пиво и закусывают стаканами", просто большим свинарником.

Стовингтон Упоминается в произведениях:
"Исход" (The Stand) (кн. I, гл.21)
"Сияющий" (The Shining) (ч.II)
"Мертвая зона" (The Dead Zone) (ч.II)

    Маленький городок, расположенный в штате Вермонт. Наличествовало: маленькая автозаправка, нечто вроде маленькой фабрики, главная улица, река, главное шоссе, а за ним гранитный скелет окраинного запада Новой Англии - Зеленые горы.

Судьба Иерусалима Основное место действий:
"Судьба Иерусалима" ('Salem's Lot)
Упоминается в произведениях:
"Буран"
"Мертвая зона" (The Dead Zone)
"Кладбище домашних любимцев" (Pet Sematary)
"Труп" (The Body)
"Долорес Клейборн" (Dolores Claiborne)

    Город, расположенный в штате Мэн, был назван в честь хряка Иерусалима, заблудившегося и сдохшего в окрестном лесу. В городе происходит основное действие романа "Судьба Иерусалима" ('Salem's Lot), по окончании которого город сгорает в пожаре. Также упоминание об остатках городка Салемс Лот можно встретить в рассказе "Буран".

Хэвен
Хэвен
Основное место действий:
"Томиноккеры" (The Tommyknockers)
Упоминается в произведениях:
"Короткая дорога миссис Тодд" (Mrs Todd's Shortcut)
"ОНО" (IT) (кн. II, гл.5/7)
"Исход" (The Stand)
"Бессонница" (Insomnia) (кн.I, глава 10/2)

    Городок, расположенный в штате Мэн.
    Прежде чем назваться Хэвеном, сменил четыре имени. В 1816 году, кодга его нарекли городом, он назывался Монтвильская Плантация и фактически принадлежал человеку по имени Хью Крейн, который умер в 1826 году. В 1826-м в Плантации проживало 103 жителя.
    В 1831 году Монтвильская Плантация стала называться Кудерсвилем (по имени семьи заправлявшей в поселке в то время) вплоть до конца 1864 года, когда это место переименовали в Монтгомери, в честь Эллиса Монгомери - местного парня, погибшего при Геттисберге.
    В 1878-м, поддавшись тогдашей моде на громкие имена, городок переименовали в Илиум.
    Наконец, 27 марта 1901 года, состоялась еще одна смена имени - жители городка нарекли его Хэвеном, под воздействием проповедей одного словоохотливого бродячего проповедника по имени Колсон, пользовавшегося любовью женского населения города и оставивший после себя в наследство городку девять внебрачных детей. Под этим именем городок и вошел в историю.

Чемберлен Основное место действий:
"Кэрри" (Carrie)
Упоминается в произведениях:
"Труп" (The Body) (3)
"Судьба Иерусалима" ('Salem's Lot) (I-Бен 1-1)
"Игра Джеральда" (Gerald's Game) (37)
"Дом у дороги" (It Grows on You)

    Городок, расположенный в сорока милях к востоку от Касл-Рока, шт.Мэн.

Литтл-Толл (Little Tall Island)
Хэвен
Основное место действий:
"Долорес Клейборн" (Dolores Claiborne)
"Буря столетия" (Storm of the Century)
"Рожать придется дома" (Home delivery)

    Маленький островок, расположенный у побережья штата Мэн через пролив от города Джонспорта. Жители подобных островков составляют маленькую, но сплоченную общину, в которой каждый хорошо знает друг друга... и, связанный круговой порукой, готов скрывать тайны острова от чужих с материка...

  © Материал Дмитрий Голомолзин , 1999-2003

случайная рецензия
Недавнт приобрел себе эту замечательную книжицу и нисколько не разочаровался в любимом писателе. Начало показалось малоперспективным, но с середины просто не мог оторваться. Так что, на мой взгляд, это лучшее его произведение за последние лет, наверное, десять.
Mr.Horror
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика