Каталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
|
Ты делаешь то, что должен, и я сделаю то, что должен, а потом посмотрим, кому достанется ярмарочный гусь...
|
Если у Вас есть любимые цитаты Стивена Кинга, которых нет в нашем Цитатнике, напишите нам, и они обязательно здесь появятся! | |||
Найдено цитат: 56 из 1 420 | |||
Страница: | |||
№ | Цитата | Источник | |
26 | Он думал о девчонке Бови... нет, кажется, теперь Макдуглас; она сказала, что била своего младенца, и когда он спросил, как часто, то буквально увидел, как в голове ее закрутились колеса, отсчитывая пять раз по дюжине или, может быть, сто раз по дюжине. Он крестил ребенка. Крохотное голосистое создание. Интересно, она догадалась, как хотелось отцу Кэллахену во время ее исповеди просунуть обе руки через маленькое окошечко и схватить ее за горло? Твоя епитимья - шесть крепких подзатыльников и хороший пинок под зад. Удались и не греши более. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
27 | Он был испуган - его тело поняло это прежде сознания. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
28 | Новая работа всегда казалась ему ребенком, болезненным и слабым, которого страшно сглазить. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
29 | Никогда не подслушивай у двери, в которую только что вышел. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
30 | Не колеблясь и не задумываясь…(то и другое сделал бы взрослый себе на погибель)… | Стивен Кинг. "Жребий" | |
31 | Может быть, дело не только во Фрейде - немалую роль сыграло изобретение электрического света, убившее тени в человеческих умах надежнее - да и чище - чем вампира убивает кол в сердце. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
32 | Лучший в мире врач стоит на своем крохотном островке знаний в океане невежества. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
33 | И когда тот подошел ближе, Дад понял все и не испугался, и когда пришла боль, она показалась ему сладкой, как серебристый звон, как чистая и глубокая вода. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
34 | И когда ветеринар сказал: "Собаку надо усыпить, мой мальчик. Ты понимаешь, почему?", он поцеловал Чоппера, но не проронил ни единой слезы. Мать плакала, но через три дня Чоппер для нее ушел в туманное прошлое, а для Марка он не уйдет туда никогда. Вот в чем ценность умения не плакать. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
35 | И какие-то далекие боги, видя, может быть, как много везения он себе обеспечил сам, добавили немного от себя. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
36 | Зло продолжается, но продолжается под холодным светом неоновых ламп, в бездушных механизмах современного порядка. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
37 | Здравомыслие не исключает безумия. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
38 | Его жена, старая стерва по имени Элси, умерла в 78-м -это самое лучшее, что она сделала за двадцать семь лет брака. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
39 | Дом его находился в миле от дороги, и выходить от туда днём, после обеда, было очень приятно. Но возвращаться в сумерках, когда вдоль тропинки тянутся длинные, изгибающиеся тени и ты идешь совсем один... Один. Вот главное слово, самое страшное в английском языке. Убийца, который приходит во мраке. "Ад" - просто его неудачный синоним. |
Стивен Кинг. "Жребий" | |
40 | Для ребенка, которому каждую ночь приходится иметь дело с неким существом, живущим под кроватью или в погребе, с существом, выделывающим антраша за самой гранью видимого и плотоядно глядящим на малыша, нет ни групповой терапии, ни социальной или психологической помощи. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
41 | Дверь стояла перед ними, и за ней было совсем темно. Казалось, язык темноты облизывает порог кухни, дожидаясь ночи, чтобы утолить свой вечный голод. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
42 | Господи, дай мне смирение принять то, что я не могу изменить, волю изменить то, что я не могу принять, и ум, чтобы не слишком уж выеживаться. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
43 | Город знал, что такое тьма. Он знал, что такое тьма, которая спускается на землю, когда вращение скрывает ее от солнца, и знал, что такое тьма в человеческой душе. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
44 | В ясные, прохладные дни телефонные провода издают странное гудение, словно вибрируют от передающейся по ним болтовни. Этот звук - одинокий голос, летящий в пространстве, - не спутать ни с чем. [...] Птицы - вороны, воробьи, скворцы, малиновки - усаживаются на гудящие провода и сидят в нахохленном молчании, возможно, слыша когтистыми лапками звуки чужой, человеческой, речи. Если так, их глаза-бусинки ничем этого не выдают. Город чувствует ход времени, а не истории, и, кажется, телефонным столбам это известно. Если положить на такой столб ладонь, можно почувствовать дрожь от идущих в глубине древесины кабелей (словно там заключены чьи-то души, которые отчаянно пытаются выбраться наружу). | Стивен Кинг. "Жребий" | |
45 | В три часа утра с лица планеты, этой дешевой шлюхи, слезает грим и открывается безносый оскал черепа. Всякое веселье становится натужным. Ужас сменяется скукой. Любовь кажется сном. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
46 | В три часа ночи кровь струится в жилах медленно, а сон крепок. Душа или мирно спит в этот час или пробуждается в крайнем отчаянии. Середины нет. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
47 | В ночь, когда приходит куджо, ты спишь как мертвый. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
48 | В темноте город принадлежит вам и вы принадлежите городу, и вместе с ним вы спите, как мертвец. Здесь нет жизни, а только медленное умирание дней, и потому, когда на город падает зло, его приход кажется предопределенным, усыпляющим и даже приятным. Как будто город знал о приближении зла и о том, какую форму оно примет. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
49 | Быть гражданином - ежедневный акт такого полного общения, что по сравнению с ним то, что ты проделываешь с женой в скрипучей кровати - просто рукопожатие. | Стивен Кинг. "Жребий" | |
50 | If you like another man and you are honest, you speak freely, discuss women over beer, shoot the shit about politics. But no matter how deep the potential liking, it is impossible to open up completely to a man who is dangling your daughter’s potential defloration between his legs. He reflected that after marriage the possible had become the actual and could you become complete friends with the man who was banging your daughter night after night? There might be a moral there, but he doubted it. | Stephen King. "Salem's Lot" | |
Страница: | |||
В подборке цитат участвовали: >> |
Советую всем кто не читал этот рассказ,прочитать его,офигенная атмосфера безисходности и ужаса,читается на одном дыхании.Моя оценка 5!
Vitalik-Perm'
|