Библиотека

а знаете ли вы, что…
ФильмыВ разделе "Фильмы" вашему вниманию представлена полная фильмография картин, имеющих какое-либо отношение к Стивену Кингу. Стивен принимал участие в создании указанных фильмов как актер, режиссер, сценарист и продюсер. По большинству фильмов представлена подробная информация по актерскому и съемочному составу, наградам. По ряду картин доступны галереи скриншотов.
на правах рекламы
цитата
Could you be expected to behave as a thinking human being when your hand was being impaled on red-hot darning needles? Could you be expected to live in the love of your nearest and dearest when the brown, furious cloud rose out of the hole in the fabric of things (the fabric you thought was so innocent) and arrowed straight at you? Could you be held responsible for your own actions as you ran crazily about on the sloping roof seventy feet above the ground, not knowing where you were going, not remembering that your panicky, stumbling feet could lead you crashing and blundering right over the rain gutter and down to your death on the concrete seventy feet below?
Stephen King. "Shining"

Часть 1

Больница находилась в ста двадцати милях от Университета штата Мэн в Ороно по дороге через Левистон, в местечке под названием Андроскоггин, и самый быстрый путь туда лежал по шоссе 95. Честно говоря, магистраль это не самый лучший выбор для путешествий автостопом, поскольку копы из полиции штата не упустят своего шанса оштрафовать водителя, который и остановился то, только для того, чтобы взять попутчика. Обдумав все это, я решил, что пойду по 68-ой дороге уходящей на юго-восток от Бангора. Это обычная, проезжая дорога, где есть неплохой шанс поймать попутку, если ты конечно не похож на полного психа. Да и копы здесь встречаются гораздо реже.

Сперва меня взял на борт слегка мрачноватый страховой агент, и довез до самого Нью-Порта. Я стоял на пересечении дорог 68-ой и 2-ой около 20 минут, когда мне наконец повезло. Моим спасителем оказался мужчина в годах, который направлялся в Боудинхэм. Не отпуская руля одной рукой, другой он держал, обхватив свою промежность. Было похоже на то, что там что-то было, и это что-то никак не давало ему покоя.

Моя женушка, черт побери, говаривала что я сдохну в канаве с ножом в спине, если не прекращу брать попутчиков , сказал он, но когда я вижу такого паренька как ты, стоящего на обочине, то я , черт побери, вспоминаю себя в твои годы. Я тоже останавливал попутки. Тоже путешествовал. А теперь взгляни на меня, моя жена умерла четыре года назад, а все еще езжу на этом старом Додже. Черт, временами, я так по ней скучаю . Он вновь обхватил рукой промежность. Куда направляешься сынок ?

Я рассказал ему, почему так тороплюсь добраться до Левистона.

Плохо дело, сказал он. Мне так жаль что это случилось с твоей матерью ! Столь неожиданная нотка понимания и сочувствия прозвучавшая в его голосе глубоко задела меня, и я почувствовал как на глаза навернулись слезы. Большим усилием воли мне удалось успокоиться. Меньше всего на свете мне хотелось сейчас дать волю чувствам и разреветься сидя в этой дребезжащей неуклюжей развалюхе, сильно пахнущей мочей.

Миссис МакКурди - та старая леди, которая позвонила мне - сказала, что все не так плохо. Моя мать еще очень молода, ей всего сорок восемь .

И все же это был удар! Его голос был полон неподдельной тревоги. Он беспокойно почесал в промежности, скрытой под тканью зеленых трусов, своей огромной ручищей. Удар, черт побери, это не шутки! Сынок, я бы сам довез тебя до Центральной больницы штата - и даже доставил бы до самых дверей - если бы не пообещал своему брату Ральфу, отвезти его в эту частную лечебницу в Гэйтс. Там находится его жена, у нее это заболевание ну когда ни хрена не помнишь, понятия не имею, как они его называют, толи болезнь Андерсена или Альвареза, или что-то в таком роде .

Болезнь Альцгеймера, сказал я.

Хах, похоже, я сам ее подхватил. Дьявол, я просто обязан тебя довезти.

Вам совсем не нужно этого делать , сказал я. Я без проблем поймаю попутку из Гэйтс.

Да, но все же , сказал он. У твоей матери удар! Ей всего сорок восемь! Он снова поправил трусы. Хренов стручок! крикнул он, затем рассмеялся - скорее это было похоже на смех полный отчаяния. Чертова грыжа! Знай, сынок мы все у господа под колпаком, и уж он то знает, кому надо надрать задницу. Но ты молодец, что решился бросить все ради своей матери .

Она хорошая мать, сказал я, и снова комок подступил к горлу.

Я не помню, чтобы я так скучал по дому, когда учился в школе, ну разве что совсем немного в первую неделю учебы, но и этой недели мне хватило. У меня не было никого ближе мамы на этом свете. Я просто не мог себе представить жизни без нее. Все не так плохо , сказала миссис МакКурди, удар.. , ..могло быть и хуже.. . Черт, только бы она сказала мне правду, только бы все так и было на самом деле. Мы ехали молча. Это не было той быстрой ездой, на которую я так рассчитывал, старик придерживался стабильных сорокапяти миль в час, иногда пересекая разделительную линию, чтобы сменить полосу движения, но мне показалось, что мы ехали целую вечность, и в этом было мало что хорошего. 68-ая магистраль, пронеслась мимо нас, уходя на мили вглубь лесов, разделяя маленькие городишки, которые то появлялись, то исчезали лишь изредка мерцая. В каждом из них был свой бар и маленькая заправочная станция: Нью-Шэрон, Шэрон , Офелия , Вест Офелия, Ганистан (который однажды был Афганистаном , невероятно но факт) , Механик-Фолс , Кастл-Вью, Кастл-Рок. Яркая небесная синева темнела, с тем как день постепенно переходил в вечер. Водитель, сперва включил парковочные огни, вслед за этим зажглись передние фары Доджа. Он казалось, не замечал ни огней своего автомобиля, ни огней, от встречных машин, направленных прямо на него.

Жена моего брата, даже не помнит своего имени, сказал он. Она уже и слов то не помнит, за , да , нет , или , быть может , все это для нее пустой звук. Вот что с тобой делает эта болезнь Андерсена, сынок. А ее глаза словно кричат Заберите меня отсюда я уверен, что она бы это сказала, если бы помнила, как это делается. Ты ведь понимаешь о чем я?

Да , сказал я. Сделав глубокий вздох, я подумал, интересно, быть может, запах мочи в машине, был из-за собаки старика, которую он иногда брал с собой в дорогу. Я спросил, не будет ли он против, если я немного приоткрою окно. Так и не дождавшись ответа, я все-таки открыл окно, но старик не заметил этого, как не замечал он и света фар от встречных машин. Около семи часов мы въехали на холм в западной части Гэйтс и тут мой шофер закричал: Смотри-ка, сынок! Луна! Будь я проклят, если она не похожа на открывашку!

Copyright © 2000 by Stephen King
© Перевод Илья Гусев
© Дизайн Дмитрий Голомолзин
случайная рецензия
В этой книге Кинг смешал в гремучую смесь Фэнтези, Хоррор и Феминизм - девушкам должно понравиться, оссобенно готкам.
Bloodman
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика