Закрытый проект по работе над переводом романа End of Watch.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером).
время проведения:
27.03.2016 - 26.06.2016
наверх
|
Перевод романа End of Watch
|
Закрытый проект по работе над переводом романа Finders Keepers.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером).
время проведения:
18.04.2015 - 24.06.2015
наверх
|
Перевод романа Finders Keepers
|
Закрытый проект по работе над новым переводом романа Firestarter.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером).
время проведения:
05.10.2014 - 01.02.2015
наверх
|
Перевод романа Firestarter
|
Проект по работе над переводом повести The Colorado Kid.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
22.06.2014 - 13.07.2014
наверх
|
Перевод повести The Colorado Kid
|
Проект по работе над переводом романа Mr.Mercedes.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
06.04.2014 - 22.06.2014
наверх
|
Перевод романа Mr.Mercedes
|
Проект по работе над переводом романа Joyland.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
01.09.2013 - 10.11.2013
наверх
|
Перевод романа Joyland
|
Проект по работе над новым переводом романа "Талисман".
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
01.07.2012 - 13.01.2013
наверх
|
Новый перевод романа "Талисман"
|
Проект по работе над переводом романа "11/22/63".
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
22.01.2012 - 27.05.2012
наверх
|
Перевод романа "11/22/63"
|
Проект по работе над новым переводом романа "Противостояние" (The Stand).
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
17.10.2010 - 29.05.2011
наверх
|
Перевод романа "Противостояние"
|
Проект по работе над переводом романа "Под куполом" (Under the Dome).
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
Проект традиционно предварялся конкурсом на лучший любительский перевод первой и второй глав романа.
время проведения:
25.04.2010 - 05.09.2010
наверх
|
Перевод романа "Под куполом"
|
Проект по работе над переводом романа "Оно" (It).
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте нового
перевода романа, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером).
время проведения:
30.08.2009 - 28.03.2010
наверх
|
Перевод романа "Оно"
|
Проект по работе над переводом романа "Дьюма Ки" (Duma Key).
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
Проект традиционно предварялся конкурсом на лучший любительский перевод второй главы романа.
время проведения:
10.02.2008 - 12.06.2008
наверх
|
Перевод романа "Дьюма Ки"
|
Проект по работе над переводом романа "Блейз" (Blaze).
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
Проект традиционно предварялся конкурсом на лучший любительский перевод первой главы романа.
время проведения:
05.08.2007 - 21.09.2007
наверх
|
Перевод романа "Блейз"
|
Проект по работе над переводом романа "История Лизи" (Lisey's Story).
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
Проект традиционно предварялся конкурсом на лучший любительский перевод первой главы романа.
время проведения:
25.09.2006 - 14.01.2007
наверх
|
Перевод романа "История Лизи"
|
Проект по работе над переводом романа Cell (вариант рабочего названия - "Мобильник").
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
Проект заканчивался конкурсом на лучший любительский перевод заключительной главы романа.
время проведения:
05.03.2006 - 07.05.2006
наверх
|
Перевод романа "Мобильник" |
Проект по работе над переводом исследовательского произведения.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения:
13.11.2005 - 08.01.2006
наверх
|
Перевод книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне" |
Проект по работе над переводом заключительной книги эпопеи "Темная Башня".
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
Проект традиционно предварялся конкурсом на лучший любительский перевод первой главы романа.
время проведения:
14.11.2004 - 24.04.2005
наверх
|
Перевод романа "Темная Башня VII. Темная Башня" |
Закрытый проект по совместной (с переводчиком, Татьяной Покидаевой) повторной проработке перевода романа "Темная Башня II: Извлечение троих".
Суть проекта: устранение огрех перевода 1997 года.
время проведения:
сентябрь 2004
наверх
|
Корректировка перевода романа "Темная Башня II: Извлечение троих" |
Закрытый проект по работе над переводом
исправленной и расширенной версии романа "Темная Башня I. Стрелок".
Суть проекта: поиск и исправление фактологических и других ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставленном переводчиком (Татьяной Покидаевой).
время проведения: август - сентябрь 2004
наверх
|
Перевод романа "Темная Башня I: Стрелок" (испр.) |
Работа над переводом предпоследней книги эпопеи "Темная Башня".
Проект предварялся конкурсом на лучший любительский перевод первой главы романа.
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения: 23.05.2004 - 27.07.2004
наверх
|
Перевод романа "Темная Башня VI: Песнь Сюзанны" |
Первый из проектов - работа над переводом долгожданного продолжения эпопеи "Темная Башня".
Суть проекта: поиск и исправление фактологических ошибок в рабочем варианте
перевода, предоставляемом переводчиком (Виктором Вебером) по мере появления.
время проведения: 31.08.2003 - 28.12.2003
наверх
|
Перевод романа "Темная Башня V: Волки Кальи" |