![]() |
![]()
|
![]()
The sorrow is like a rock on the shoreline of the ocean. When one is sleeping it is as if the tide is in, and there is some relief. Sleep is like a tide which covers the rock of grief. When one wakes, however, the tide begins to go out and soon the rock is visible again, a barnacle-encrusted thing of inarguable reality, a thing which will be there forever, or until God chooses to wash it away.
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Случайная цитата из произведения | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"Они спали в общей кровати, и она впервые показалась Вику маленькой. Они теснились по краям, оставив посередине ничейную полосу. Обе ночи он почти не спал, вслушиваясь в каждый скрип кровати под телом Донны, в шуршание её ночной рубашки. Он думал, спит ли она на своей стороне пустоты, которая легла между ними." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Все цитаты (11) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Случайная рецензия на произведение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Давно читал, но помню, что читать можно, хотя книга не самая удачная. Действительно пёс зря полез в нору, а машина вообще в неподходящий момент сломалась. Как говорит Борис, Кинг видимо действительно ушел в глубокий запой, когда писал эту книгу. Kostyan
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Все рецензии (64) |
![]()
Книга стоящая на 100%! Сюжет захватывает, но главное - неподражаемая атмосфера! Читатель просто окунается в неё и не может очнуться, пока не дочитает до взрыва шахты... Запомнилась навсегда!
Nix
|