Мир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
|
Приятно, знаете ли, видеть улыбку Бога.
|
Имя: Вероника
Время публикации: 2007-02-04 13:56:18 |
|
Имя: Вероника
Время публикации: 2007-02-01 14:01:00 |
|
Имя: Дмитрий
Веб-сайт: http://www.loveromance.ru Время публикации: 2007-01-31 21:42:26 |
|
Имя: Kitikonti
Время публикации: 2007-01-31 17:04:59 |
|
Имя: Sexy feeling
Время публикации: 2007-01-31 03:14:59 |
|
Имя: ДжоиРамоун
Время публикации: 2007-01-30 01:06:11 |
|
Имя: Пеннивайс
Время публикации: 2007-01-29 19:36:52 |
|
Имя: ged
Веб-сайт: http://www.stephenking.ru/ Время публикации: 2007-01-29 18:06:10 |
|
Имя: Пеннивайс
Время публикации: 2007-01-29 12:48:25 |
|
Имя: Skive
Время публикации: 2007-01-26 16:32:36 |
|
Имя: S_P_Y
Время публикации: 2007-01-25 02:17:51 |
|
Имя: Пеннивайс
Время публикации: 2007-01-20 18:29:58 |
|
Имя: ЛюлЁк
ICQ: 404212698 Время публикации: 2007-01-13 15:47:49 |
|
Имя: Константин
Время публикации: 2007-01-12 22:14:33 |
|
Имя: AnGiN@
ICQ: 492928270 Время публикации: 2007-01-12 15:31:30 |
|
Имя: Безумная лисица
Время публикации: 2007-01-12 14:22:46 |
|
Имя: ZOMBI_666
Время публикации: 2006-12-31 18:08:39 |
|
Имя: Сергей
Время публикации: 2006-12-26 08:31:38 |
|
Имя: ged
Веб-сайт: http://www.stephenking.ru/ Время публикации: 2006-12-25 21:07:45 |
|
Имя: Отшельник
ICQ: 677509 Время публикации: 2006-12-23 21:14:10 |
|
Имя: ged
Веб-сайт: http://www.stephenking.ru/ Время публикации: 2006-12-08 15:43:07 |
|
Имя: VoDevilGirl
Время публикации: 2006-12-07 19:17:04 |
|
Имя: MedAlex
Время публикации: 2006-12-06 01:23:57 |
|
Имя: макс
Веб-сайт: http://hardmusic.com.ua Время публикации: 2006-12-02 23:22:24 |
|
Имя: ged
Веб-сайт: http://www.stephenking.ru/ Время публикации: 2006-11-23 21:31:59 |
В дополнение к предыдущему - сравните:
-= неизвестные перевод из серии "Бестселлеры голливуда" =- Она украдкой взглянула на градусник. В ясном свете дня за окнами возвышались небоскребы Кооп-сити, как старые наблюдательные вышки каторжной тюрьмы. Внизу на веревке под вентиляционной решеткой хлопала поношенная одежда. Крысы и жирные уличные коты, повизгивая, рылись в кучах мусора. Она обернулась и посмотрела на мужа. Он сидел на стуле, оцепенело уставившись на экран "Свободного вещания". -= АСТ`овский перевод =- Она прищурилась на термометр в белом свете, проникающем сквозь окно. За окном под мелким дождем другие вершины Ко-Оп Сити возвышались, как серые тюремные башни. Внизу в вентиляционной шахте хлопало от ветра ветхое белье на веревке. Крысы и откормленные уличные коты сновали среди мусора. Она взглянула на мужа. Он сидел за столом, уставившись в экран Фри-Ви с упорной безучастной сосредоточенностью. -= оригинал =- She was squinting at the thermometer in the white light coming through the window. Beyond her, in the drizzle, the other highrises in Co?Op City rose like the gray turrets of a penitentiary. Below, in the airshaft, clotheslines flapped with ragged wash. Rats and plump alley cats circulated through the garbage. She looked at her husband. He was seated at the table, staring up at the FreeVee with steady, vacant concentration. Лично мне больше понравился первый вариант, а АСТ`овский показался перегруженным деталями и не атмосферным. Smith
|