- ?, Салли
- Ааронсон, Скотти
- Бедекер, ?
- Брэддок, ?
- Викери, Долорес
- Грейди, Делберт
- Джинелли, Витторио
- Дэркин, Лэри
- Коттрелл, Говард
- Кроммерт, ?
- Куимс, ?
- Мак-Айвер, ?
- Мастерсон, Фрэнк
- Сэндлер, Филлис
- Танни, Зэк
- Торранс, Дэнни Энтони
- Торранс, Джек (Джон) Дэниел
- Торранс, Венди (Виннифред)
- Торранс, Марк Энтони
- Торранс, Майк
- Торранс, Бретт
- Торранс, Бекки
- Уллман, Стюарт
- Уотсон, ?
- Холлоран, Дик
- Хотон, Арчи
- Хэтвилд, Джордж
- Шокли, Элберт
- Эдмонтс, Билл
- Эффинджер, Гэри
|
?, Sally (?, Салли)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молоденькая горничная в "Оверлуке" с пепельными волосами.
|
наверх... |
Aaronson, Scotty (Ааронсон, Скотти)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Приятель Дэнни Торранса в детском саду.
|
наверх... |
Baedecker, ? (Бедекер, ?)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мойщик посуды в отеле во Флориде, где работал поваром Дик Холлоран.
|
наверх... |
Braddock, ? (Брэддок, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главный клерк "Оверлука".
|
наверх... |
Vickery, Delores (Викери, Долорес)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Горничная с очень небольшим сиянием, которое позволило ей увидеть труп женщины из 217 номера отеля "Оверлук", покончившей с собой в ванне.
|
наверх... |
Grady, Delbert (Грейди, Делберт)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Был смотрителем "Оверлука". Под воздействием отеля убил свою семью - зарубил двух дочерей (шести и восьми лет) топориком, застрелил жену и застрелился сам.
|
наверх... |
Gienelli, Vittorio (Джинелли, Витторио)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член мафиозного клана Джинелли. Упоминается в газетной вырезке из альбома, который "Оверлук" подкинул Джеку Торрансу
|
наверх... |
Durkin, Larry (Дэркин, Лэри)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец станции проката снегоходов "Дэркин Коноко" в г.Сайдвиндере. Жил на 16-й Пич-Лейн. Высокий тощий человек с угрюмым лицом, которое венчала грива рыжих волос.
|
наверх... |
Cottrell, Howard (Коттрелл, Говард)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г.Сайдвиндера (?). Водитель снегоочистителя, немного сиял.
|
наверх... |
Crommert, ? (Кроммерт, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Директор частоной школы в Стовингтоне, где преподавал Джек Торранс.
|
наверх... |
Queems, ? (Куимс, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Управляющий отеля во Флориде, где работал поваром Дик Холлоран.
|
наверх... |
McIver, ? (Мак-Айвер, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молодой негр - юрист во Флориде, составлял завещание для Дика Холлорана.
|
наверх... |
Masterton, Frank (Мастерсон, Фрэнк)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Друг Дика Холлорана. Один из хозяев Центра оптовой продажи овощей во Флориде.
|
наверх... |
Sandler, Phyllis (Сэндлер, Филлис)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Литагент Джека Торранса в Нью-Йорке. Курила "Гелберт Тэрейтон", пила из бумажного стаканчика "Джим Бим" и полагала, будто литературный свет клином сошелся на Шоне О'Кейси.
|
наверх... |
Tunney, Zack (Танни, Зэк)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Преподаватель в школе в Стовингтоне, где также преподавал Джек.
|
наверх... |
Torrance, Daniel Anthony (Торранс, Дэнни Энтони)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Пятилетний сын Джека Торранса. Светлые рыжеватые волосы (как у матери), широко раставленные, очень темные глаза, твердый подбородок, красиво вылепленный рот (черты лица повторяли отцовские).
Обладал выдающимися паронормальными способностями (способностью к предвидению, телепатии, общению с духами). Видения, его посещавшие он олицетворял с Тони - его "невидимым приятелем", который являлся частью подсознания самого Дэнни (недаром Дэнни дал своему приятелю свое второе имя). Его способности Дик Холлоран называл "сиянием".
|
наверх... |
Torrance, John Daniel (Торранс, Джек (Джон) Дэниел)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Родился и вырос в нью-хэмпширском Берлине. Отец Джека пил и терроризировал семью, нередко доказывая свою правоту кулаками, но Джеку доставалось меньше, так как он был отцовским любимчиком. Джек даже любил отца, но примерно к 9 годам его любовь скисла как молоко, тогда трость отца уложила его мать в больницу.
До случая с Джорджем Хэтвилдом преподавал английский в одной из частных школ Новой Англии (в Стовингтоне). Кроме преподавания еще писал, несколько его рассказов было опубликовано. Работал, но не успел завершить, над пьесой. Обладал сильным норовом, который ему не всегда удавалось сдерживать. Сильно пил, чему положила конец миниавария в которую Джек попал вместе со своим другом Элом Шокли.
|
наверх... |
Torrance, Wendy (Winnifred) (Торранс, Венди (Виннифред))
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мать Дэнни. Ее отец, похоже, был алкоголиком, жил в разводе с ее матерью - стервозной бабой.
Сильная духом, красивая женщина с золотистыми волосами. Любила своего сына и мужа, несмотря на сложную обстановку.
|
наверх... |
Torrance, Mark Anthony (Торранс, Марк Энтони)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Отец Джека Торранса. Был мелким хулиганом и пьяницей. Крупный мужчина, толстяк ростом 6 футов и 2 дюймов. Служил санитаром в берлинской общественной больнице.
|
наверх... |
Torrance, Mike (Торранс, Майк)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Джека Торранса . Учился в нью-хэмпширском университете (куда поступил, сбежав из дома), где во время учебы получал немалую стипендию Мерита.
|
наверх... |
Torrance, Brett (Торранс, Бретт)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Старший брат Джека Торранса. Ушел в армию через 4 дня после того, как отец избил тростью его мать.
Был убит в провинции Донг Хо в 1965-м.
|
наверх... |
Torrance, Becky (Торранс, Бекки)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сестра Джека Торранса.
|
наверх... |
Ullman, Stuart (Уллман, Стюарт)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Толстячок ростом 5 футов и 5 дюймов. Управляющий в "Оверлуке". От него сильно пахло одеколоном, аккуратный пробор делил его волосы. С начальством был сам мед и патока, с подчиненными превращался в мелкого тирана.
|
наверх... |
Watson, ? (Уотсон, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Упитанный мужчина с пушистыми соломенными волосами. Проработал техником-смотрителем "Оверлука" всю жизнь. Большой матершинник. Его дед или прадед построил "Оверлук", но затем разорился.
|
наверх... |
Hallorann, Dick (Холлоран, Дик)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Высокий негр со скромной стрижкой "афро", чуть припудренной сединой. У него был мягкий южный выговор и он много смеялся, обнажая зубы, слишком белые и ровные, чтобы быть настоящими. Повар в "Оверлуке". В тот год, когда Торрансы приехали в отель ему стукнуло шестдесят в январе. Обладал сиянием, но в меньшей мере, чем Дэнни.
В 1930-м ему было не больше 19-ти, был поваром на военно воздушной базе в Дерри. Спас Трева Доусона и Вилла Хэнлона при пожаре в Черном местечке, показав им выход через окно.
|
наверх... |
Houghton, Archer (Хотон, Арчи)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Коронер графства в 70-х.
|
наверх... |
Hatfield, George (Хэтвилд, Джордж)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Парень из школьной дискуссионной команды, которую тренировал Джек Торранс. Высокий красивый юноша с лохматыми светлыми волосами, спортсмен. Увы, он заикался, что обычно было незаметно, но усиливалось в дискуссионной команде, во время диспутов, особенно когда он чувствовал, что аргументы соперника никуда не годны. В основном из-за заикания Джек вывел его из состава команды, что послужило причиной конфликта (Джордж искромсал шины у автомобиля Джека, за что был им сильно бит, что послужило причиной увольнения Джека).
|
наверх... |
Shockley, Albert (Шокли, Элберт)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Друг Джека Торранса. Отец его Артур Лонгли Шокли был стальным бароном и оставил сыну в наследство состояние и огромное количество разнообразных капиталовложений и директорских постов в самых различных советах. Подружился с Джеком на почве выпивки. Бросил пить вместе с Джеком после того, как они ночью сбили чей-то велосипед, находясь в нетрезвом виде. Помог Джеку с работой смотрителя в "Оверлуке", после увольнения того из школы.
|
наверх... |
Edmonds, Bill (Эдмонтс, Билл)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Детский доктор в городке Сайдвиндер, располагавшегося рядом с "Оверлуком".
|
наверх... |
Effinger, Harry (Эффинджер, Гэри)
В данном произведении ("Сияние") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член совета директоров школы, где преподавал Джек Торранс.
|
наверх... |
|