![]() |
![]()
|
![]()
Dying is a part of living. You have to keep tuning in to that if you expected to be a whole person. And if the fact of your own death is hard to understand, at least it isn't impossible to accept.
|
useless wizard
love+pacific=information Музыка по мотивам произведений Стивена Кинга |
В мае 2010 года в рамках сайд-проекта useless wizard группы hunting for a snake on the edge of flamland (бывшая Edge of Lament) вышла композиция love+pacific=information, вдохновленная романом Стивена Кинга "Сердца в Атлантиде". |
![]() |
![]() |
Жанр: Post Rock
Продолжительность: 8:01 Загрузить композицию можно здесь! |
![]()
Вот ведь какая интересная штука! В 1993 году прочитал эту историю на одном дыхании. Позднее перечитывая столкнулся с тем, что тут уже было написано в отзывах постоянных, и не очень читателей СК.Великолепная запоминающаяся сцена диалога, а скорее внутреннего монолога Гарднера на вечеринке писателей, и дело тут даже не в осуждении алкоголизма. К сожалению, не нашел выходных данных о переводчике.Издание ИМА-пресс-реклама, Санкт-Петербург 1993 г. Интересно, а как другие переводы? Почему-то, именно в этом переводе нравится начало первой главы:... "Андерсон в самом буквальном смысле споткнулась о свою судьбу..." Любопытны другие переводы. Вот тебе и атрибутивные глаголы! Хотя очень было странно прочитать у господина Эрлихмана уничижительную критику самого себя в вызказываниях о переводе "Кладбища домашних животных... "Любимцев". Или псевдоним Васильев не его?
А вообще "затятутость" повествования грехи перевода. А вот фильм, иллюстрация к старой мудрости об вообще любых экранизациях..., хотел написать хороших книг, но пожалуй... любых! Критик
|