![]() |
![]() ![]() |
![]()
People are almost always safe from ghosts and ghouls and the living dead in daylight, and they're usually safe from them at night if they're with others, hut when a person is alone in the dark, all bets are off. Men and women alone in the dark are like open doors, Jessie, and if they call out or scream for help, who knows what dread things may answer? Who knows what some men and women have seen in the hour of their solitary deaths? Is it so hard to believe that some of them may have died of fear, no matter what the words on the death certificates say?
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 62857
Место | Пункт | Отдано голосов | |
1 | Сияние (Shining) |
![]() | ![]() |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
![]() | ![]() |
3 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
![]() | ![]() |
4 | Оно (It) |
![]() | ![]() |
5 | Противостояние (Stand, The) |
![]() | ![]() |
6 | Талисман (Talisman, The) |
![]() | ![]() |
7 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
![]() | ![]() |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
![]() | ![]() |
9 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
![]() | ![]() |
10 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
![]() | ![]() |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
![]() | ![]() |
12 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
![]() | ![]() |
13 | Взаперти (A Very Tight Place) |
![]() | ![]() |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
![]() | ![]() |
15 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
![]() | ![]() |
16 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
![]() | ![]() |
17 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
![]() | ![]() |
18 | Бессонница (Insomnia) |
![]() | ![]() |
19 | Туман (Mist, The) |
![]() | ![]() |
20 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
![]() | ![]() |
21 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
![]() | ![]() |
22 | Бабуля (Gramma) |
![]() | ![]() |
23 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
![]() | ![]() |
24 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
![]() | ![]() |
25 | Кристина (Christine) |
![]() | ![]() |
26 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
![]() | ![]() |
27 | 1408 (1408) |
![]() | ![]() |
28 | Черный дом (Black House) |
![]() | ![]() |
29 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
![]() | ![]() |
30 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
![]() | ![]() |
31 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
![]() | ![]() |
32 | Грузовики (Trucks) |
![]() | ![]() |
33 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
![]() | ![]() |
34 | 11/22/63 (11/22/63) |
![]() | ![]() |
35 | Блейз (Blaze) |
![]() | ![]() |
36 | Кэрри (Carrie) |
![]() | ![]() |
37 | Пляж (Beachworld) |
![]() | ![]() |
38 | Нона (Nona) |
![]() | ![]() |
39 | Ярость (Rage) |
![]() | ![]() |
40 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
![]() | ![]() |
41 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
![]() | ![]() |
42 | Громила (Big Driver) |
![]() | ![]() |
43 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
![]() | ![]() |
44 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
![]() | ![]() |
45 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
![]() | ![]() |
46 | Нужные вещи (Needful Things) |
![]() | ![]() |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
![]() | ![]() |
48 | Велотренажер (Stationary Bike) |
![]() | ![]() |
49 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
![]() | ![]() |
50 | Протока (Reach, The) |
![]() | ![]() |
51 | Мизери (Misery) |
![]() | ![]() |
52 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
![]() | ![]() |
53 | Дорожные работы (Roadwork) |
![]() | ![]() |
54 | Мобильник (Cell) |
![]() | ![]() |
55 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
![]() | ![]() |
56 | Мясорубка (Mangler, The) |
![]() | ![]() |
57 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
![]() | ![]() |
58 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
![]() | ![]() |
59 | Буря столетия (Storm of the Century) |
![]() | ![]() |
60 | Регуляторы (Regulators, The) |
![]() | ![]() |
61 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
![]() | ![]() |
62 | На посошок (One for the Road) |
![]() | ![]() |
63 | Труп (Body, The) |
![]() | ![]() |
64 | Н. (N.) |
![]() | ![]() |
65 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
![]() | ![]() |
66 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
![]() | ![]() |
67 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
![]() | ![]() |
68 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
![]() | ![]() |
69 | Бегущий человек (Running Man, The) |
![]() | ![]() |
70 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
![]() | ![]() |
71 | Карниз (Ledge, The) |
![]() | ![]() |
72 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
![]() | ![]() |
73 | Плот (Raft, The) |
![]() | ![]() |
74 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
![]() | ![]() |
75 | Худеющий (Thinner) |
![]() | ![]() |
76 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
![]() | ![]() |
77 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
![]() | ![]() |
78 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
![]() | ![]() |
79 | Серая дрянь (Grey Matter) |
![]() | ![]() |
80 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
![]() | ![]() |
81 | Куджо (Cujo) |
![]() | ![]() |
82 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
![]() | ![]() |
83 | Обезьяна (Monkey, The) |
![]() | ![]() |
84 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
![]() | ![]() |
85 | Темная половина (Dark Half, The) |
![]() | ![]() |
86 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
![]() | ![]() |
87 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
![]() | ![]() |
88 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
![]() | ![]() |
89 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
![]() | ![]() |
90 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
![]() | ![]() |
91 | Аяна (Ayana) |
![]() | ![]() |
92 | Безнадега (Desperation) |
![]() | ![]() |
93 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
![]() | ![]() |
94 | Посвящение (Dedication) |
![]() | ![]() |
95 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
![]() | ![]() |
96 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
![]() | ![]() |
97 | Оуэну (For Owen) |
![]() | ![]() |
98 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
![]() | ![]() |
99 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
![]() | ![]() |
100 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
![]() | ![]() |
101 | 1922 (1922) |
![]() | ![]() |
102 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
![]() | ![]() |
103 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
![]() | ![]() |
104 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
![]() | ![]() |
105 | Под Куполом (Under the Dome) |
![]() | ![]() |
106 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
![]() | ![]() |
107 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
![]() | ![]() |
108 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
![]() | ![]() |
109 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
![]() | ![]() |
110 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
![]() | ![]() |
111 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
![]() | ![]() |
112 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
![]() | ![]() |
113 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
![]() | ![]() |
114 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
![]() | ![]() |
115 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
![]() | ![]() |
116 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
![]() | ![]() |
117 | Сезон дождя (Rainy Season) |
![]() | ![]() |
118 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
![]() | ![]() |
119 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
![]() | ![]() |
120 | Попси (Popsy) |
![]() | ![]() |
121 | Все предельно (Everything's Eventual) |
![]() | ![]() |
122 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
![]() | ![]() |
123 | Отражение (Reaper's Image, The) |
![]() | ![]() |
124 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
![]() | ![]() |
125 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
![]() | ![]() |
126 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
![]() | ![]() |
127 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
![]() | ![]() |
128 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
![]() | ![]() |
129 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
![]() | ![]() |
130 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
![]() | ![]() |
131 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
![]() | ![]() |
132 | Ночной прибой (Night Surf) |
![]() | ![]() |
133 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
![]() | ![]() |
134 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
![]() | ![]() |
135 | Способный ученик (Apt Pupil) |
![]() | ![]() |
136 | Щелкун (Chattery Teeth) |
![]() | ![]() |
137 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
![]() | ![]() |
138 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
![]() | ![]() |
139 | Миля 81 (Mile 81) |
![]() | ![]() |
140 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
![]() | ![]() |
141 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
![]() | ![]() |
142 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
![]() | ![]() |
143 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
![]() | ![]() |
144 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
![]() | ![]() |
145 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
![]() | ![]() |
146 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
![]() | ![]() |
147 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
![]() | ![]() |
148 | Дом на повороте (It Grows on You) |
![]() | ![]() |
149 | Моральные принципы (Morality) |
![]() | ![]() |
150 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
![]() | ![]() |
151 | Страна радости (Joyland) |
![]() | ![]() |
152 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
![]() | ![]() |
153 | Поле боя (Battleground) |
![]() | ![]() |
154 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
![]() | ![]() |
155 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
![]() | ![]() |
156 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
![]() | ![]() |
157 | Немой (Mute) |
![]() | ![]() |
158 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
![]() | ![]() |
159 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
![]() | ![]() |
160 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
![]() | ![]() |
161 | Кроссовки (Sneakers) |
![]() | ![]() |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
![]() | ![]() |
163 | Дюна (Dune, The) |
![]() | ![]() |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
![]() | ![]() |
165 | Ур (Ur) |
![]() | ![]() |
166 | Guns (Guns) |
![]() | ![]() |
167 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
![]() | ![]() |
168 | Уилла (Willa) |
![]() | ![]() |
169 | Нездоровье (Under the Weather) |
![]() | ![]() |
вернуться к списку опросов |
![]()
Только прочитала книгу и могу сказать что была легко шокирована из-за такого окончания. Как будто супер интересный фильм на середине выключили и я не узнала чем дело кончилось.Но позже я решила для себя что книга даже очень ХОРОША. И всё же буду ждать продолжения.
madgento
|