![]() |
![]() ![]() |
![]()
The world's a hard place. It don't care. It don't hate you, but it don't love you, either. Terrible things happen in the world, and they're things no one can explain. Good people die in bad, painful ways and leave the folks that love them all alone. Sometimes it seems like it's only the bad people who stay healthy and prosper. The world don't love you, but your folks do...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое страшное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 78159
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
![]() |
2 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
![]() |
3 | Оно (It) |
![]() |
4 | Жребий (Salem's Lot) |
![]() |
5 | Лангольеры (Langoliers, The) |
![]() |
6 | История Лизи (Lisey's Story) |
![]() |
7 | Противостояние (Stand, The) |
![]() |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
![]() |
9 | Мизери (Misery) |
![]() |
10 | Мобильник (Cell) |
![]() |
11 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
![]() |
12 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
![]() |
13 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
![]() |
14 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
![]() |
15 | Талисман (Talisman, The) |
![]() |
16 | Туман (Mist, The) |
![]() |
17 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
![]() |
18 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
![]() |
19 | Безнадега (Desperation) |
![]() |
20 | Кристина (Christine) |
![]() |
21 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
![]() |
22 | Кэрри (Carrie) |
![]() |
23 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
![]() |
24 | Буря столетия (Storm of the Century) |
![]() |
25 | Худеющий (Thinner) |
![]() |
26 | Ярость (Rage) |
![]() |
27 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
![]() |
28 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
![]() |
29 | Посвящение (Dedication) |
![]() |
30 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
![]() |
31 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
![]() |
32 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
![]() |
33 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
![]() |
34 | Регуляторы (Regulators, The) |
![]() |
35 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
![]() |
36 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
![]() |
37 | Нужные вещи (Needful Things) |
![]() |
38 | Темная половина (Dark Half, The) |
![]() |
39 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
![]() |
40 | 1408 (1408) |
![]() |
41 | Протока (Reach, The) |
![]() |
42 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
![]() |
43 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
![]() |
44 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
![]() |
45 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
![]() |
46 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
![]() |
47 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
![]() |
48 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
![]() |
49 | Бессонница (Insomnia) |
![]() |
50 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
![]() |
51 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
![]() |
52 | Бегущий человек (Running Man, The) |
![]() |
53 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
![]() |
54 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
![]() |
55 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
![]() |
56 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
![]() |
57 | Труп (Body, The) |
![]() |
58 | 11/22/63 (11/22/63) |
![]() |
59 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
![]() |
60 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
![]() |
61 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
![]() |
62 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
![]() |
63 | Обезьяна (Monkey, The) |
![]() |
64 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
![]() |
65 | Блейз (Blaze) |
![]() |
66 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
![]() |
67 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
![]() |
68 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
![]() |
69 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
![]() |
70 | Оуэну (For Owen) |
![]() |
71 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
![]() |
72 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
![]() |
73 | Серая дрянь (Grey Matter) |
![]() |
74 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
![]() |
75 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
![]() |
76 | Поле боя (Battleground) |
![]() |
77 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
![]() |
78 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
![]() |
79 | Плот (Raft, The) |
![]() |
80 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
![]() |
81 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
![]() |
82 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
![]() |
83 | На посошок (One for the Road) |
![]() |
84 | Дорожные работы (Roadwork) |
![]() |
85 | Куджо (Cujo) |
![]() |
86 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
![]() |
87 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
![]() |
88 | Как писать книги (On Writing) |
![]() |
89 | Бабуля (Gramma) |
![]() |
90 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
![]() |
91 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
![]() |
92 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
![]() |
93 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
![]() |
94 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
![]() |
95 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
![]() |
96 | Аяна (Ayana) |
![]() |
97 | Ночной прибой (Night Surf) |
![]() |
98 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
![]() |
99 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
![]() |
100 | Черный дом (Black House) |
![]() |
101 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
![]() |
102 | Все предельно (Everything's Eventual) |
![]() |
103 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
![]() |
104 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
![]() |
105 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
![]() |
106 | Пляж (Beachworld) |
![]() |
107 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
![]() |
108 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
![]() |
109 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
![]() |
110 | Болельщик (Faithful : Two Diehard Boston Red Sox Fans Chronicle the Historic 2004 Season) |
![]() |
111 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
![]() |
112 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
![]() |
113 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
![]() |
114 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
![]() |
115 | 1922 (1922) |
![]() |
116 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
![]() |
117 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
![]() |
118 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
![]() |
119 | Громила (Big Driver) |
![]() |
120 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
![]() |
121 | Грузовики (Trucks) |
![]() |
122 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
![]() |
123 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
![]() |
124 | Сезон дождя (Rainy Season) |
![]() |
125 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
![]() |
126 | Кроссовки (Sneakers) |
![]() |
127 | Н. (N.) |
![]() |
128 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
![]() |
129 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
![]() |
130 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
![]() |
131 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
![]() |
132 | Отражение (Reaper's Image, The) |
![]() |
133 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
![]() |
134 | Способный ученик (Apt Pupil) |
![]() |
135 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
![]() |
136 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
![]() |
137 | Нона (Nona) |
![]() |
138 | Мясорубка (Mangler, The) |
![]() |
139 | Щелкун (Chattery Teeth) |
![]() |
140 | Взаперти (A Very Tight Place) |
![]() |
141 | Шоу уродов (Creepshow) |
![]() |
142 | Попси (Popsy) |
![]() |
143 | Дом на повороте (It Grows on You) |
![]() |
144 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
![]() |
145 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
![]() |
146 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
![]() |
147 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
![]() |
148 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
![]() |
149 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
![]() |
150 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
![]() |
151 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
![]() |
152 | Карниз (Ledge, The) |
![]() |
153 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
![]() |
154 | Под Куполом (Under the Dome) |
![]() |
155 | Уилла (Willa) |
![]() |
156 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
![]() |
157 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
![]() |
158 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
![]() |
159 | Немой (Mute) |
![]() |
160 | Велотренажер (Stationary Bike) |
![]() |
161 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
![]() |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
![]() |
вернуться к списку опросов |
![]()
Я не считаю что эта книга так уж направлена против фашизма....Она скорее о том что фанатичное увлечение чем либо приводит к полному сдвигу мозгов. А на месте увлечения фашизмом у этого парня могло быть увлечение чем угодно, религией, например.....а рассказ просто бесподобен.
Lachplesis
|