В разделе "Фотографии" вашему вниманию представлена галерея из 160 фотографий Стивена Кинга, членов его семьи, а также мест, упоминаемых в его произведениях.
|
Ветер стонал. Капризные его порывы то и дело подхватывали дурманящий дым и, кружась, овевали стрелка. И временами клубы дыма прикасались к нему. Они творили сны подобно тому, как едва уловимое раздражение творит жемчужину в раковине устрицы. Иной раз стрелок стонал вместе с ветром. Но звезды оставались, безучастны к стонам стрелка, как безучастны они были к войнам, распятию, воскресению из мертвых.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Первое произведение, которое я прочел у Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 77430
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Противостояние (Stand, The) |
1281 |
2 | Сияние (Shining) |
986 |
3 | Лангольеры (Langoliers, The) |
963 |
4 | Оно (It) |
948 |
5 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
946 |
6 | Талисман (Talisman, The) |
811 |
7 | Мизери (Misery) |
763 |
8 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
762 |
9 | Дорожные работы (Roadwork) |
716 |
10 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
674 |
11 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
663 |
12 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
650 |
13 | Кэрри (Carrie) |
635 |
14 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
621 |
15 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
613 |
16 | Кристина (Christine) |
612 |
17 | Ярость (Rage) |
602 |
18 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
593 |
19 | Труп (Body, The) |
581 |
20 | Безнадега (Desperation) |
575 |
21 | Жребий (Salem's Lot) |
571 |
22 | Бегущий человек (Running Man, The) |
570 |
23 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
567 |
24 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
562 |
25 | Нужные вещи (Needful Things) |
560 |
26 | Дом на повороте (It Grows on You) |
536 |
27 | Туман (Mist, The) |
534 |
28 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
528 |
29 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
527 |
30 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
527 |
31 | Блейз (Blaze) |
526 |
32 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
525 |
33 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
516 |
34 | Худеющий (Thinner) |
516 |
35 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
516 |
36 | Мобильник (Cell) |
506 |
37 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
502 |
38 | Нона (Nona) |
499 |
39 | Бабуля (Gramma) |
499 |
40 | Бессонница (Insomnia) |
498 |
41 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
497 |
42 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
494 |
43 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
493 |
44 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
491 |
45 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
489 |
46 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
489 |
47 | Буря столетия (Storm of the Century) |
479 |
48 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
479 |
49 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
479 |
50 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
478 |
51 | Регуляторы (Regulators, The) |
478 |
52 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
478 |
53 | Карниз (Ledge, The) |
471 |
54 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
465 |
55 | Ночной прибой (Night Surf) |
463 |
56 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
459 |
57 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
457 |
58 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
455 |
59 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
455 |
60 | Команда скелетов (Skeleton Crew) |
453 |
61 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
453 |
62 | Взаперти (A Very Tight Place) |
453 |
63 | Куджо (Cujo) |
450 |
64 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
449 |
65 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
446 |
66 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
446 |
67 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
440 |
68 | Обезьяна (Monkey, The) |
439 |
69 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
438 |
70 | История Лизи (Lisey's Story) |
438 |
71 | Серая дрянь (Grey Matter) |
437 |
72 | Поле боя (Battleground) |
435 |
73 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
435 |
74 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
435 |
75 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
435 |
76 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
434 |
77 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
433 |
78 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
433 |
79 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
428 |
80 | Н. (N.) |
428 |
81 | Темная половина (Dark Half, The) |
426 |
82 | 1408 (1408) |
424 |
83 | 1922 (1922) |
424 |
84 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
422 |
85 | 11/22/63 (11/22/63) |
422 |
86 | Все предельно (Everything's Eventual) |
420 |
87 | Черный дом (Black House) |
418 |
88 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
417 |
89 | Как писать книги (On Writing) |
416 |
90 | Под Куполом (Under the Dome) |
416 |
91 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
414 |
92 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
410 |
93 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
409 |
94 | Ночные кошмары и фантастические видения (Nightmares and Dreamscapes) |
409 |
95 | Мясорубка (Mangler, The) |
407 |
96 | Способный ученик (Apt Pupil) |
406 |
97 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
406 |
98 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
404 |
99 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
403 |
100 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
402 |
101 | Шоу уродов (Creepshow) |
400 |
102 | Плот (Raft, The) |
400 |
103 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
399 |
104 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
398 |
105 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
398 |
106 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
398 |
107 | Все предельно (Everything's Eventual) |
398 |
108 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
397 |
109 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
397 |
110 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
397 |
111 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
397 |
112 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
395 |
113 | На посошок (One for the Road) |
395 |
114 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
395 |
115 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
394 |
116 | Грузовики (Trucks) |
394 |
117 | Ночная смена (Night Shift) |
393 |
118 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
393 |
119 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
392 |
120 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
391 |
121 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
390 |
122 | Пляж (Beachworld) |
389 |
123 | Оуэну (For Owen) |
389 |
124 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
387 |
125 | Уилла (Willa) |
387 |
126 | Попси (Popsy) |
386 |
127 | Посвящение (Dedication) |
386 |
128 | Сезон дождя (Rainy Season) |
384 |
129 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
384 |
130 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
383 |
131 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
382 |
132 | Щелкун (Chattery Teeth) |
380 |
133 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
380 |
134 | Громила (Big Driver) |
379 |
135 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
377 |
136 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
377 |
137 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
376 |
138 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
375 |
139 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
373 |
140 | Протока (Reach, The) |
372 |
141 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
370 |
142 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
370 |
143 | Кроссовки (Sneakers) |
369 |
144 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
367 |
145 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
366 |
146 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
366 |
147 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
366 |
148 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
363 |
149 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
363 |
150 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
363 |
151 | Велотренажер (Stationary Bike) |
362 |
152 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
362 |
153 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
360 |
154 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
359 |
155 | Отражение (Reaper's Image, The) |
358 |
156 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
357 |
157 | Шесть историй (Six Stories) |
357 |
158 | Болельщик (Faithful : Two Diehard Boston Red Sox Fans Chronicle the Historic 2004 Season) |
351 |
159 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
335 |
160 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
333 |
161 | Четыре сезона (Different Seasons) |
332 |
162 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
330 |
163 | Четыре после полуночи (Four Past Midnight) |
325 |
164 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
324 |
165 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
314 |
166 | Аяна (Ayana) |
313 |
167 | Немой (Mute) |
302 |
168 | Стоянка (Rest Stop) |
294 |
вернуться к списку опросов |
КДЖ - отличная книга, просто обалденная!
Только вот, как мне кажется, не самая жуткая, далеко не самая страшная... А вообще мне очень понравилась философия книги. Кинг так классно раскрыл тему: смерть - штука необратимая, что просто слов нет! Я читала и заново понимала смерть. Да, он сделал так, что мертвые возвращались, но он дал понять, что даже воскрешение не вернет человека! Он показал, как кот, потом мальчик, потом жена его - они возвращались, но не теми, еми были.. То есть свою любимую семью он все равно потерял, потому что между строк был подсмысл всей книги, смерть - штука необратимая. --- П.С. как мне кажется, Мизери страшнее, потому что реальнее.. какая бы не была мистика, она не сможет так повлиять на человека, как реальность. Ведь все мы знаем, что не встанет мертвый из могилы и не придет.. а вот можем ли быть уверенными, что никто и никогда не отрубит нам топором ногу?... Вопрос чисто риторический) Alari
|