На сайте Темная Башня.ру вашему вниманию представлена уникальная подборка информации по миру главного произведения Стивена Кинга - саги Темная Башня! |
Воображаемые люди такие хорошие собеседники.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
В событиях какого произведения Стивена Кинга Вы бы хотели поучаствовать наравне с главными героями или на их месте?
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 73790
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1494 |
2 | Лангольеры (Langoliers, The) |
1005 |
3 | Оно (It) |
937 |
4 | Противостояние (Stand, The) |
907 |
5 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
885 |
6 | Талисман (Talisman, The) |
758 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
749 |
8 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
740 |
9 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
732 |
10 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
698 |
11 | Жребий (Salem's Lot) |
665 |
12 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
623 |
13 | Мизери (Misery) |
605 |
14 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
596 |
15 | Взаперти (A Very Tight Place) |
582 |
16 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
579 |
17 | Кристина (Christine) |
556 |
18 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
551 |
19 | Кэрри (Carrie) |
539 |
20 | Туман (Mist, The) |
537 |
21 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
533 |
22 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
533 |
23 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
532 |
24 | Бессонница (Insomnia) |
529 |
25 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
518 |
26 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
505 |
27 | Блейз (Blaze) |
505 |
28 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
502 |
29 | 11/22/63 (11/22/63) |
502 |
30 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
501 |
31 | Нужные вещи (Needful Things) |
499 |
32 | Бабуля (Gramma) |
497 |
33 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
492 |
34 | Черный дом (Black House) |
490 |
35 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
490 |
36 | 1408 (1408) |
490 |
37 | Ярость (Rage) |
485 |
38 | Нона (Nona) |
485 |
39 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
482 |
40 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
480 |
41 | Регуляторы (Regulators, The) |
478 |
42 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
477 |
43 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
476 |
44 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
465 |
45 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
464 |
46 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
463 |
47 | История Лизи (Lisey's Story) |
462 |
48 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
458 |
49 | Пляж (Beachworld) |
453 |
50 | Грузовики (Trucks) |
451 |
51 | Бегущий человек (Running Man, The) |
450 |
52 | Буря столетия (Storm of the Century) |
449 |
53 | Громила (Big Driver) |
448 |
54 | Темная половина (Dark Half, The) |
447 |
55 | Протока (Reach, The) |
447 |
56 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
447 |
57 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
446 |
58 | Дорожные работы (Roadwork) |
441 |
59 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
439 |
60 | Мобильник (Cell) |
436 |
61 | Велотренажер (Stationary Bike) |
436 |
62 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
432 |
63 | Безнадега (Desperation) |
432 |
64 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
431 |
65 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
430 |
66 | Мясорубка (Mangler, The) |
427 |
67 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
427 |
68 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
427 |
69 | Труп (Body, The) |
426 |
70 | Худеющий (Thinner) |
424 |
71 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
422 |
72 | Плот (Raft, The) |
422 |
73 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
421 |
74 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
420 |
75 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
419 |
76 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
417 |
77 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
416 |
78 | На посошок (One for the Road) |
415 |
79 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
413 |
80 | Куджо (Cujo) |
412 |
81 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
411 |
82 | Оуэну (For Owen) |
409 |
83 | Н. (N.) |
407 |
84 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
406 |
85 | Серая дрянь (Grey Matter) |
403 |
86 | Карниз (Ledge, The) |
402 |
87 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
402 |
88 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
401 |
89 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
400 |
90 | Посвящение (Dedication) |
400 |
91 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
398 |
92 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
397 |
93 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
397 |
94 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
397 |
95 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
396 |
96 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
394 |
97 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
393 |
98 | 1922 (1922) |
393 |
99 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
391 |
100 | Обезьяна (Monkey, The) |
391 |
101 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
391 |
102 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
389 |
103 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
383 |
104 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
382 |
105 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
382 |
106 | Попси (Popsy) |
379 |
107 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
377 |
108 | Аяна (Ayana) |
375 |
109 | Под Куполом (Under the Dome) |
375 |
110 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
372 |
111 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
372 |
112 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
371 |
113 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
371 |
114 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
369 |
115 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
369 |
116 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
368 |
117 | Способный ученик (Apt Pupil) |
367 |
118 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
367 |
119 | Сезон дождя (Rainy Season) |
365 |
120 | Все предельно (Everything's Eventual) |
362 |
121 | Отражение (Reaper's Image, The) |
361 |
122 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
361 |
123 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
360 |
124 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
360 |
125 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
359 |
126 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
359 |
127 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
356 |
128 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
355 |
129 | Дом на повороте (It Grows on You) |
355 |
130 | Щелкун (Chattery Teeth) |
354 |
131 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
354 |
132 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
353 |
133 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
348 |
134 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
348 |
135 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
346 |
136 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
345 |
137 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
342 |
138 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
339 |
139 | Страна радости (Joyland) |
339 |
140 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
337 |
141 | Миля 81 (Mile 81) |
335 |
142 | Ночной прибой (Night Surf) |
334 |
143 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
334 |
144 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
333 |
145 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
331 |
146 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
329 |
147 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
328 |
148 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
326 |
149 | Поле боя (Battleground) |
325 |
150 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
325 |
151 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
321 |
152 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
321 |
153 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
321 |
154 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
319 |
155 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
318 |
156 | Моральные принципы (Morality) |
311 |
157 | Немой (Mute) |
309 |
158 | Кроссовки (Sneakers) |
303 |
159 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
302 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
302 |
161 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
299 |
162 | Стоянка (Rest Stop) |
299 |
163 | Дюна (Dune, The) |
292 |
164 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
290 |
165 | Ур (Ur) |
286 |
166 | Guns (Guns) |
273 |
167 | Уилла (Willa) |
259 |
168 | Нездоровье (Under the Weather) |
256 |
169 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
250 |
вернуться к списку опросов |
Mne kajetsia ideja i konzepzija "Temnoi Bashni" virojdaetsia ot knigi k knige. V samoi pervoi knige eto bil nekii zentr miroustroistva, zentr sili derjaschei vse miri nastolko neopisuemii i moguschestvennii chto o nem daje tolkom nichego ne bilo skazano krome obschego vizualnogo opisanija. Melkom bil opisan Zver - straj bashni, suschnost obladajuschaja ogromnoi siloi(Alii Korol?). Daje Merlin-Fannin-Fleg vsego lish ego sluga. Imenno eo otsutstvie kakih libo konkretnih opisanii (bashnia temnogo zveta, zver') i sozdaet vpechatlenija nerealnoi sili chego to potustoronnego ,prinadlejaschego osnovaam mirozdanija, nekih pervobitnih sil.
V "Chernom dome" bashnia virojdaetsia v banalnoe logova zla (napodobie Mordora). Bashnia temnaja, na verhu sidit glavnii plohish (Alii Korol', Sauron). V temnih podvalah stonut zatochennie deti. Iz predislovija k "Volkam Calli" mojno poniat' chto Alii Korol' voobsche treboval mnogo detei iz raznih mirov - vozmojno oni sami ili ih razumi nujni emu dlia razrushenija bashni. Gde to riadom s plohishom lejit spiaschaja krasaviza (sofi). Stoit vse eto delo v chernoi strane Thunderclap'e(Mordor). Poniatno. A gde j emu escho stojat? Alomu koroliu prislujivaet zelaja tolpa vsevozmojnih urodov(Odnoglazie liudi, govoriaschie voroni, obosravshiesia stariki, Merlin - kolichetvo melkoi shusheri prevoshodit na poriadok samogo Tolkiena). V "Volkah Calla" pojavliajutsia nekie Volki iz Thunderclapa. Skoree vsego eto mutirovavshie potomki miatejnikov iz otriada Johna Farsona(Koldun i kristall). Dva otriada doblestnih hobbitov neotstupno prodvigaetsia k obiteli zla. Odin pod predvoditelstvom Rolanda idet so storoni Thunderclapa iz mira Rolanda. Drugoi (sostojaschii neposredstvenno iz samih luchshih amerikanzev) lomitsia napriamuju iz shata Man cherez parallelnie miri. Roland budet shturmovat bashni snizu a ego amerikanskie druzja svaliatsia priamo s neba na smotrovuju ploschadku temnoi bashni. Sobstvenno Alii Korol uje proigral. Eto i tak vidno. Edinstvennaja vozmonost - otpravit' Terminatora na tisiachu let nazad v Gilead))) U vas escho est kakoe to somnenie po povodu togo chto Roland ubjet Bastindu i vernetsia v Kanzas? Divnaja, ne na chto ne pohojaja kniga napisannaja 30 let nazad virodilas v escho odin quest v stile "Volshebnika izumrudnogo goroda" i "Vlastelina kolez". Jonathan
|