Полный список литературных премий, полученных Стивеном Кингом за свои произведения (а также перечень номинаций), доступен в разделе "Награды"! |
I'm rightly tired of the pain I hear and feel, boss. I'm tired of bein on the road, lonely as a robin in the rain. Not never havin no buddy to go on with or tell me where we's comin from or goin to or why. I'm tired of people bein ugly to each other. It feels like pieces of glass in my head. I'm tired of all the times I've wanted to help and couldn't. I'm tired of bein in the dark. Mostly it's the pain. There's too much. If I could end it, I would. But I cain't.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Самое драматичное произведение Стивена Кинга
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 72221
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Сияние (Shining) |
1237 |
2 | Зеленая миля (Green Mile, The) |
1052 |
3 | Долгая прогулка (Long Walk, The) |
924 |
4 | Куджо (Cujo) |
919 |
5 | Оно (It) |
890 |
6 | Лангольеры (Langoliers, The) |
744 |
7 | Сердца в Атлантиде (Hearts in Atlantis) |
742 |
8 | Противостояние (Stand, The) |
738 |
9 | Мизери (Misery) |
721 |
10 | Кладбище домашних животных (Pet Sematary) |
651 |
11 | Талисман (Talisman, The) |
637 |
12 | Регуляторы (Regulators, The) |
624 |
13 | Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and Shawshank Redemption) |
598 |
14 | Темная Башня II: Извлечение троих (The Dark Tower: The Drawing Of The Three) |
585 |
15 | Игра Джералда (Gerald's Game) |
574 |
16 | Труп (Body, The) |
574 |
17 | Жребий (Salem's Lot) |
571 |
18 | Кристина (Christine) |
566 |
19 | Темная башня IV: Колдун и кристалл (The Dark Tower: Wizard & Glass) |
557 |
20 | Дьюма-Ки (Duma Key) |
539 |
21 | Худеющий (Thinner) |
535 |
22 | Блейз (Blaze) |
533 |
23 | Мертвая зона (Dead Zone, The) |
532 |
24 | Почти как бьюик (From a Buick 8) |
529 |
25 | Кэрри (Carrie) |
524 |
26 | Ловец снов (Dreamcatcher) |
522 |
27 | Мешок с костями (Bag of Bones) |
522 |
28 | Долорес Клэйборн (Dolores Claiborne) |
515 |
29 | Бессонница (Insomnia) |
511 |
30 | Ярость (Rage) |
497 |
31 | Темная половина (Dark Half, The) |
486 |
32 | Буря столетия (Storm of the Century) |
483 |
33 | Темная Башня V: Волки Кальи (The Dark Tower: Wolves of the Calla) |
483 |
34 | Под Куполом (Under the Dome) |
483 |
35 | История Лизи (Lisey's Story) |
477 |
36 | Томминокеры (Tommyknockers, The) |
476 |
37 | Безнадега (Desperation) |
475 |
38 | Солнечный пес (Sun Dog, The) |
474 |
39 | Мареновая Роза (Rose Madder) |
467 |
40 | Воспламеняющая взглядом (Firestarter) |
466 |
41 | Темная Башня I: Стрелок (The Dark Tower: The Gunslinger) |
466 |
42 | Темная Башня III: Бесплодные земли (The Dark Tower: The Wastelands) |
463 |
43 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
460 |
44 | Туман (Mist, The) |
456 |
45 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
449 |
46 | Секретное окно, секретный сад (Secret Window, Secret Garden) |
448 |
47 | 11/22/63 (11/22/63) |
446 |
48 | Библиотечная полиция (Library Policeman, The) |
444 |
49 | Черный дом (Black House) |
441 |
50 | Нужные вещи (Needful Things) |
440 |
51 | Дорожные работы (Roadwork) |
440 |
52 | Метод дыхания (Breathing Method, The) |
439 |
53 | Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (The Dark Tower: Song of Susannah) |
439 |
54 | Темная Башня VII: Темная Башня (The Dark Tower: The Dark Tower) |
439 |
55 | Взаперти (A Very Tight Place) |
438 |
56 | Бабуля (Gramma) |
436 |
57 | Плот (Raft, The) |
434 |
58 | Бегущий человек (Running Man, The) |
432 |
59 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
424 |
60 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
420 |
61 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
415 |
62 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
411 |
63 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
408 |
64 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
401 |
65 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
400 |
66 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
399 |
67 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
399 |
68 | Щелкун (Chattery Teeth) |
396 |
69 | Глаза дракона (Eyes Of The Dragon, The) |
395 |
70 | Мобильник (Cell) |
393 |
71 | Пляска смерти (Danse Macabre) |
392 |
72 | 1922 (1922) |
392 |
73 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
391 |
74 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
390 |
75 | Как писать книги (On Writing) |
389 |
76 | Ночной прибой (Night Surf) |
389 |
77 | Цикл оборотня (Cycle of the Werewolf) |
388 |
78 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
388 |
79 | Обезьяна (Monkey, The) |
386 |
80 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
382 |
81 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
381 |
82 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
378 |
83 | Девочка, которая любила Тома Гордона (Girl Who Loved Tom Gordon, The) |
378 |
84 | 1408 (1408) |
378 |
85 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
377 |
86 | Темная Башня I: Стрелок (испр.) (The Dark Tower: The Gunslinger (rev.)) |
377 |
87 | Способный ученик (Apt Pupil) |
376 |
88 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
376 |
89 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
376 |
90 | Протока (Reach, The) |
376 |
91 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
374 |
92 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
374 |
93 | Пляж (Beachworld) |
374 |
94 | Грузовики (Trucks) |
372 |
95 | Нона (Nona) |
370 |
96 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
369 |
97 | Дом на повороте (It Grows on You) |
369 |
98 | Бруклин в августе (Brooklyn August) |
369 |
99 | Громила (Big Driver) |
369 |
100 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
368 |
101 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
367 |
102 | Ветер сквозь замочную скважину (The Dark Tower: The Wind Through The Keyhole) |
366 |
103 | Герман Вук ещё жив (Herman Wouk Is Still Alive ) |
365 |
104 | Мясорубка (Mangler, The) |
362 |
105 | Карниз (Ledge, The) |
362 |
106 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
361 |
107 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
360 |
108 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
359 |
109 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
359 |
110 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
359 |
111 | Поле боя (Battleground) |
358 |
112 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
358 |
113 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
358 |
114 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
356 |
115 | Посвящение (Dedication) |
356 |
116 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
355 |
117 | На посошок (One for the Road) |
353 |
118 | Оуэну (For Owen) |
353 |
119 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
353 |
120 | Попси (Popsy) |
351 |
121 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
348 |
122 | Шоу уродов (Creepshow) |
346 |
123 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
346 |
124 | Все предельно (Everything's Eventual) |
346 |
125 | Отражение (Reaper's Image, The) |
345 |
126 | Парень из Колорадо (The Colorado Kid) |
344 |
127 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
342 |
128 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
341 |
129 | Серая дрянь (Grey Matter) |
340 |
130 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
339 |
131 | Слепой Уилли (Blind Willie) |
337 |
132 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
337 |
133 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
336 |
134 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
335 |
135 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
334 |
136 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
332 |
137 | Немой (Mute) |
332 |
138 | Уилла (Willa) |
331 |
139 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
330 |
140 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
329 |
141 | Дюна (Dune, The) |
329 |
142 | Кроссовки (Sneakers) |
328 |
143 | In the Tall Grass (In the Tall Grass) |
328 |
144 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
327 |
145 | Сезон дождя (Rainy Season) |
326 |
146 | Миля 81 (Mile 81) |
326 |
147 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
325 |
148 | Растение (Plant: Zenith Rising, The) |
320 |
149 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
317 |
150 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
316 |
151 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
315 |
152 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
314 |
153 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
314 |
154 | Нездоровье (Under the Weather) |
311 |
155 | Велотренажер (Stationary Bike) |
310 |
156 | Страна радости (Joyland) |
310 |
157 | Стоянка (Rest Stop) |
308 |
158 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
306 |
159 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
302 |
160 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
302 |
161 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
301 |
162 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
295 |
163 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
289 |
164 | Моральные принципы (Morality) |
288 |
165 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
286 |
166 | A Face in the Crowd (A Face in the Crowd) |
283 |
167 | Билли "Блокада" (Blockade Billy) |
274 |
168 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
268 |
169 | Н. (N.) |
253 |
170 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
251 |
171 | Аяна (Ayana) |
245 |
172 | Ур (Ur) |
241 |
вернуться к списку опросов |
В очередной раз убеждаюсь насколько у людей разное мнение и восприятие - мне вот книга вообще не понравилась. Конечно, не сонный мор, но интереса к ней во время прочтения почти не испытывал. Я думал, что так восхваляемая "Долгая прогулка" - это шедевр, а вышло не совсем то.
Таклбэрри
|