На сайте Темная Башня.ру вашему вниманию представлена уникальная подборка информации по миру главного произведения Стивена Кинга - саги Темная Башня! |
Возможно, мы ещё встретимся на тропе до того, как все сойдемся на пустоши.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Лучшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 66761
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
1807 |
2 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1770 |
3 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
1641 |
4 | На посошок (One for the Road) |
1220 |
5 | Плот (Raft, The) |
1126 |
6 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
1113 |
7 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
1054 |
8 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
1041 |
9 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
965 |
10 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
942 |
11 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
902 |
12 | 1408 (1408) |
897 |
13 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
855 |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
848 |
15 | Посвящение (Dedication) |
834 |
16 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
817 |
17 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
809 |
18 | Бабуля (Gramma) |
803 |
19 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
800 |
20 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
798 |
21 | Взаперти (A Very Tight Place) |
782 |
22 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
772 |
23 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
761 |
24 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
754 |
25 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
754 |
26 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
748 |
27 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
747 |
28 | Карниз (Ledge, The) |
742 |
29 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
733 |
30 | Ночной прибой (Night Surf) |
732 |
31 | Дом на повороте (It Grows on You) |
731 |
32 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
721 |
33 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
717 |
34 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
704 |
35 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
701 |
36 | Все предельно (Everything's Eventual) |
700 |
37 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
694 |
38 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
691 |
39 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
688 |
40 | Серая дрянь (Grey Matter) |
687 |
41 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
683 |
42 | Грузовики (Trucks) |
682 |
43 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
681 |
44 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
678 |
45 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
677 |
46 | Мясорубка (Mangler, The) |
673 |
47 | Пляж (Beachworld) |
673 |
48 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
668 |
49 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
668 |
50 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
661 |
51 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
661 |
52 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
659 |
53 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
658 |
54 | Нона (Nona) |
657 |
55 | Оуэну (For Owen) |
655 |
56 | Сезон дождя (Rainy Season) |
655 |
57 | Попси (Popsy) |
649 |
58 | Отражение (Reaper's Image, The) |
642 |
59 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
642 |
60 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
641 |
61 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
638 |
62 | Велотренажер (Stationary Bike) |
628 |
63 | Поле боя (Battleground) |
628 |
64 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
626 |
65 | Протока (Reach, The) |
625 |
66 | Кроссовки (Sneakers) |
621 |
67 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
619 |
68 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
618 |
69 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
617 |
70 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
611 |
71 | Обезьяна (Monkey, The) |
609 |
72 | Н. (N.) |
607 |
73 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
602 |
74 | Щелкун (Chattery Teeth) |
602 |
75 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
591 |
76 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
590 |
77 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
580 |
78 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
574 |
79 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
573 |
80 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
572 |
81 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
568 |
82 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
552 |
83 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
545 |
84 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
543 |
85 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
537 |
86 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
535 |
87 | Уилла (Willa) |
519 |
88 | Немой (Mute) |
516 |
89 | Аяна (Ayana) |
497 |
90 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
481 |
91 | Стоянка (Rest Stop) |
473 |
вернуться к списку опросов |
Запутанно так, что чёрт ногу сломит. Но, без сомнения, гениально. С нетерпением жду последнего тома.
Пчёла
|