В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.
|
Из будущего можно убежать только в одно место - в прошлое.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Лучшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 66558
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
1804 |
2 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1765 |
3 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
1638 |
4 | На посошок (One for the Road) |
1217 |
5 | Плот (Raft, The) |
1122 |
6 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
1109 |
7 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
1052 |
8 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
1037 |
9 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
963 |
10 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
939 |
11 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
898 |
12 | 1408 (1408) |
895 |
13 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
851 |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
845 |
15 | Посвящение (Dedication) |
830 |
16 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
817 |
17 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
809 |
18 | Бабуля (Gramma) |
802 |
19 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
796 |
20 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
796 |
21 | Взаперти (A Very Tight Place) |
780 |
22 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
770 |
23 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
757 |
24 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
752 |
25 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
751 |
26 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
747 |
27 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
745 |
28 | Карниз (Ledge, The) |
738 |
29 | Ночной прибой (Night Surf) |
730 |
30 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
729 |
31 | Дом на повороте (It Grows on You) |
727 |
32 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
718 |
33 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
716 |
34 | Все предельно (Everything's Eventual) |
700 |
35 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
700 |
36 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
700 |
37 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
693 |
38 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
689 |
39 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
686 |
40 | Серая дрянь (Grey Matter) |
685 |
41 | Грузовики (Trucks) |
682 |
42 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
682 |
43 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
680 |
44 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
677 |
45 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
676 |
46 | Мясорубка (Mangler, The) |
670 |
47 | Пляж (Beachworld) |
668 |
48 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
668 |
49 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
661 |
50 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
660 |
51 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
659 |
52 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
657 |
53 | Нона (Nona) |
655 |
54 | Сезон дождя (Rainy Season) |
654 |
55 | Оуэну (For Owen) |
653 |
56 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
653 |
57 | Попси (Popsy) |
645 |
58 | Отражение (Reaper's Image, The) |
640 |
59 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
640 |
60 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
639 |
61 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
638 |
62 | Велотренажер (Stationary Bike) |
626 |
63 | Поле боя (Battleground) |
625 |
64 | Протока (Reach, The) |
623 |
65 | Кроссовки (Sneakers) |
620 |
66 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
620 |
67 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
617 |
68 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
615 |
69 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
615 |
70 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
611 |
71 | Обезьяна (Monkey, The) |
606 |
72 | Н. (N.) |
602 |
73 | Щелкун (Chattery Teeth) |
601 |
74 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
600 |
75 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
589 |
76 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
589 |
77 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
579 |
78 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
573 |
79 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
572 |
80 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
570 |
81 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
566 |
82 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
550 |
83 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
543 |
84 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
542 |
85 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
535 |
86 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
533 |
87 | Уилла (Willa) |
518 |
88 | Немой (Mute) |
516 |
89 | Аяна (Ayana) |
496 |
90 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
480 |
91 | Стоянка (Rest Stop) |
471 |
вернуться к списку опросов |
Прочитал «Мобильник» совсем недавно. Он меня поразил. Сразу же начал искать читательские отзывы в интернете. И не меньше самой книги меня поразило, что никто в читательских рецензиях даже не упоминает о том подтексте романа, с помощью которого Кинг описывает, причем, на мой взгляд, гениально и в тоже время просто, наше современное общество.
Да, на первый взгляд «Мобильник» кажется абсурдным. Многие говорят, что вещь слабая, вторичная, не проработаны сюжетные линии, даже линия самого непонятно откуда взявшегося Импульса, многих раздражает открытая концовка. При этом, согласитесь, сюжет «Мобильника» настолько глубок, что потенциально тянет минимум на двухтомник (если не больше). Мне кажется, Кинг намеренно ограничил объем книги. Так же намеренно он лишил персонажей яркой индивидуальности, это скорее наброски к портрету, некие социальные типажи. Более того, действующие лица «Мобильника» - это не только «норми», это и «мобилопсихи» во всей своей красе. Начинается утро - и толпа зомби в едином порыве, практически строем, идет из предместий в сторону центра города, вечером возвращаясь назад с какой-то добычей в руках. Разве не то же самое по сути все мы делаем практически ежедневно? Не так же ли каждый день получаем какие-то неизвестно откуда взявшиеся «импульсы» (хоть по мобильнику, хоть как-то еще) и подчиняемся им, сами того не замечая? А вечером возвращаемся назад, в некое «спальное» место, хотя наутро предстоит опять начинать все с начала? Человеческое стадо «Мобильника» - это отталкивающий образ обывательской массы, толпы, вынужденной ежедневно мигрировать между местом кормежки и стойлом… Также как и мобилопсихи в книге толпа любит собираться на стадионах, толпа любит зрелища…. Даже насилие, единственный оставшийся у мобилопсихов императив поведения, здесь не что иное, как поведение толпы, массы, а не, скажем, индивидуалистический инстинкт хищника… А с другой стороны, кто остается у Кинга «норми»? Безработный художник, гей, который вообще неизвестно чем занимается в жизни, старый ученый, мальчик-ботаник… Под «Мобильником» Кинг может подписаться Свифтом. И я думаю, что он специально не стал развивать тему дальше, он решил сначала посмотреть на реакцию читателей. И она ему не понравилась. Роман
|