Каталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
|
Alone. Yes, that's the key word, the most awful word in the English tongue. Murder doesn't hold a candle to it and hell is only a poor synonym. ...
... And you couldn't explain that to your mother and father, who were creatures of the light. No more than you could explain to them how, at the age of three, the spare blanket at the foot of the crib turned into a collection of snakes that lay staring at you with flat and lidless eyes. No child ever conquers those fears... If a fear cannot be articulated, it can't be conquered. And the fears locked in small brains are much too large to pass through the orifice of the mouth. Sooner or later you found someone to walk past all the deserted meeting houses you had to pass between grinning babyhood and grunting senility. Until tonight. Until tonight when you found out that none of the old fears had been staked - only tucked away in their tiny, child-sized coffins with a wild rose on top. |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 64381
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1186 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1068 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1035 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1019 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
902 |
6 | Бабуля (Gramma) |
884 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
826 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
824 |
9 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
803 |
10 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
800 |
11 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
795 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
774 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
757 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
739 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
734 |
16 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
722 |
17 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
719 |
18 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
714 |
19 | Плот (Raft, The) |
714 |
20 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
701 |
21 | Сезон дождя (Rainy Season) |
701 |
22 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
701 |
23 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
699 |
24 | Взаперти (A Very Tight Place) |
696 |
25 | Обезьяна (Monkey, The) |
695 |
26 | Все предельно (Everything's Eventual) |
689 |
27 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
688 |
28 | Протока (Reach, The) |
687 |
29 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
686 |
30 | Оуэну (For Owen) |
684 |
31 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
682 |
32 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
678 |
33 | Серая дрянь (Grey Matter) |
676 |
34 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
671 |
35 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
671 |
36 | 1408 (1408) |
668 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
667 |
38 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
665 |
39 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
660 |
40 | Кроссовки (Sneakers) |
660 |
41 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
658 |
42 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
657 |
43 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
656 |
44 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
655 |
45 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
654 |
46 | Грузовики (Trucks) |
654 |
47 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
651 |
48 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
649 |
49 | Нона (Nona) |
645 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
643 |
51 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
638 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
638 |
53 | Ночной прибой (Night Surf) |
637 |
54 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
632 |
55 | Отражение (Reaper's Image, The) |
627 |
56 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
624 |
57 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
622 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
621 |
59 | Посвящение (Dedication) |
617 |
60 | Карниз (Ledge, The) |
613 |
61 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
612 |
62 | На посошок (One for the Road) |
611 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
607 |
64 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
605 |
65 | Велотренажер (Stationary Bike) |
602 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
597 |
67 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
589 |
68 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
587 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
582 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
578 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
575 |
72 | Аяна (Ayana) |
568 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
565 |
74 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
560 |
75 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
559 |
76 | Пляж (Beachworld) |
558 |
77 | Поле боя (Battleground) |
558 |
78 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
557 |
79 | Миля 81 (Mile 81) |
548 |
80 | Н. (N.) |
538 |
81 | Мясорубка (Mangler, The) |
535 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
522 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
516 |
84 | 1922 (1922) |
506 |
85 | Моральные принципы (Morality) |
506 |
86 | Попси (Popsy) |
502 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
496 |
88 | Дюна (Dune, The) |
492 |
89 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
489 |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
488 |
91 | Громила (Big Driver) |
485 |
92 | Немой (Mute) |
475 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
475 |
94 | Уилла (Willa) |
473 |
95 | Нездоровье (Under the Weather) |
472 |
96 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
471 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
467 |
98 | Ур (Ur) |
449 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
445 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
430 |
вернуться к списку опросов |
ОНО...весчЪ, пожалуй, лучшее, что читал у Кинга.
В книге, Дети - незамутнённое сознание, восставшие из пепла Небытия совсем недавно, а стало быть и не забывшие путь обратно к Черепахе, той самой Хранительнице Всеобъемлющего Сознания, куда возвращаются после смерти все Души умерших... Вспомните, в одной из глав ОНИ попадают в некое пространство, за которым вдали виднеется...Черепаха...а за ней - Пустота Сияющая Изнутри, похожая на Лес, некую Клетчатую структуру - Граница Бытийного мира, за которым Бесконечное Ничто...представить его невозможно, - неподвластно сознанию, границы его охраняются Лонгольерами, - туда, именно туда ОНИ выталкивают силой Сознания ОНО - свой страх, слабость, немощь, - откуда ему уже не вырваться - Необратимость сего процесса ни под чьей властью - ИМИ сделано решение...ОНИ растут...(11лет-это уже период полового созревания)..Секс же в книге, как символ утраты Прошлого, куда уже не вернуться...ИМ остаётся подсознательно выбрать тот из возможных вариантов действительности, который обретёт реальные Очертания, возникнет Нечто из Бесконечного Ничто-миров... Так я вижу это творение. Альтер-произведения этого плана - Останься со мной(Тело), Сердца в Атлантиде. Идеи о структуре Бытия и Небытия хорошо описаны в Лонгольерах... ИМХО... GRIN
|