Каталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
|
When all the normal patterns and routines of a person's life fell apart and with such shocking suddenness — you had to find something you could hold onto, something that was both sane and predictable. If the organized swirl of blood in the thin sheaths of skin between your eyeballs and the last sunlight of an October day was all you could find, then you took it and said thank you very much. Because if you couldn't find something to hold onto, something that made at least some sort of sense, the alien elements of the new world order were apt to drive you quite mad.
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 63572
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1176 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1053 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1028 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1014 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
892 |
6 | Бабуля (Gramma) |
868 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
817 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
813 |
9 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
793 |
10 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
792 |
11 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
789 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
762 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
740 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
729 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
720 |
16 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
714 |
17 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
714 |
18 | Сезон дождя (Rainy Season) |
697 |
19 | Плот (Raft, The) |
695 |
20 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
694 |
21 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
692 |
22 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
689 |
23 | Взаперти (A Very Tight Place) |
687 |
24 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
686 |
25 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
686 |
26 | Обезьяна (Monkey, The) |
683 |
27 | Все предельно (Everything's Eventual) |
682 |
28 | Оуэну (For Owen) |
677 |
29 | Протока (Reach, The) |
677 |
30 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
677 |
31 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
674 |
32 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
671 |
33 | Серая дрянь (Grey Matter) |
669 |
34 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
665 |
35 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
661 |
36 | 1408 (1408) |
661 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
656 |
38 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
655 |
39 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
655 |
40 | Кроссовки (Sneakers) |
653 |
41 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
647 |
42 | Грузовики (Trucks) |
646 |
43 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
646 |
44 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
645 |
45 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
644 |
46 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
644 |
47 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
642 |
48 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
640 |
49 | Нона (Nona) |
638 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
635 |
51 | Ночной прибой (Night Surf) |
634 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
632 |
53 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
630 |
54 | Отражение (Reaper's Image, The) |
623 |
55 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
623 |
56 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
618 |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
614 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
608 |
59 | Посвящение (Dedication) |
604 |
60 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
604 |
61 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
602 |
62 | Карниз (Ledge, The) |
601 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
600 |
64 | На посошок (One for the Road) |
598 |
65 | Велотренажер (Stationary Bike) |
598 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
589 |
67 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
585 |
68 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
582 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
573 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
571 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
569 |
72 | Аяна (Ayana) |
565 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
561 |
74 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
554 |
75 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
553 |
76 | Поле боя (Battleground) |
549 |
77 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
548 |
78 | Миля 81 (Mile 81) |
547 |
79 | Пляж (Beachworld) |
545 |
80 | Мясорубка (Mangler, The) |
531 |
81 | Н. (N.) |
527 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
515 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
513 |
84 | Моральные принципы (Morality) |
504 |
85 | 1922 (1922) |
494 |
86 | Попси (Popsy) |
491 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
491 |
88 | Дюна (Dune, The) |
483 |
89 | Громила (Big Driver) |
482 |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
478 |
91 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
475 |
92 | Немой (Mute) |
472 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
470 |
94 | Нездоровье (Under the Weather) |
470 |
95 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
470 |
96 | Уилла (Willa) |
466 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
465 |
98 | Ур (Ur) |
444 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
440 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
428 |
вернуться к списку опросов |
Да, дополнение по тексту...
Образ Роланда в четвертой части полностью диссонирует с первыми тремя частями, на протяжении которых нам усиленно втирается, что стрелок -- человек, в общем-то без морали и особого воображения, ведомый к цели лишь своим фетишем, Башней. Готовый пожертвовать всем и всеми ( в том числе и близкими ) ради своей великой цели. С ТБ4 Роланд впервые теряет свою "целостность". И не говорите мне, что такова задумка автора. Просто автор устал. Остановиться бы ему после третьей части... JFK
|