Информацию о песнях, написанных различными коллективами по мотивам произведений Стивена Кинга, вы можете в разделе "Музыка"! Среди известных групп, вдохновленных творчеством Кинга, значатся "Blind Guardian", "Rage", "Ramones", "Anthrax" и многие другие...
|
... Бог говорит: берите, что хотите, но заплатИте!
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 64176
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1182 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1067 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1034 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1018 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
899 |
6 | Бабуля (Gramma) |
880 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
825 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
821 |
9 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
803 |
10 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
797 |
11 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
794 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
769 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
752 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
737 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
730 |
16 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
719 |
17 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
718 |
18 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
713 |
19 | Плот (Raft, The) |
711 |
20 | Сезон дождя (Rainy Season) |
700 |
21 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
699 |
22 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
699 |
23 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
697 |
24 | Взаперти (A Very Tight Place) |
696 |
25 | Обезьяна (Monkey, The) |
692 |
26 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
687 |
27 | Все предельно (Everything's Eventual) |
685 |
28 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
682 |
29 | Оуэну (For Owen) |
682 |
30 | Протока (Reach, The) |
681 |
31 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
681 |
32 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
676 |
33 | Серая дрянь (Grey Matter) |
674 |
34 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
669 |
35 | 1408 (1408) |
667 |
36 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
666 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
663 |
38 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
660 |
39 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
659 |
40 | Кроссовки (Sneakers) |
659 |
41 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
655 |
42 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
654 |
43 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
652 |
44 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
652 |
45 | Грузовики (Trucks) |
652 |
46 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
651 |
47 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
650 |
48 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
648 |
49 | Нона (Nona) |
642 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
642 |
51 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
637 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
636 |
53 | Ночной прибой (Night Surf) |
635 |
54 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
629 |
55 | Отражение (Reaper's Image, The) |
627 |
56 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
622 |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
620 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
618 |
59 | Карниз (Ledge, The) |
611 |
60 | Посвящение (Dedication) |
610 |
61 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
609 |
62 | На посошок (One for the Road) |
607 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
605 |
64 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
604 |
65 | Велотренажер (Stationary Bike) |
602 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
593 |
67 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
588 |
68 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
586 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
579 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
577 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
573 |
72 | Аяна (Ayana) |
568 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
565 |
74 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
558 |
75 | Пляж (Beachworld) |
557 |
76 | Поле боя (Battleground) |
557 |
77 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
555 |
78 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
555 |
79 | Миля 81 (Mile 81) |
548 |
80 | Н. (N.) |
537 |
81 | Мясорубка (Mangler, The) |
535 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
520 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
516 |
84 | Моральные принципы (Morality) |
506 |
85 | 1922 (1922) |
501 |
86 | Попси (Popsy) |
499 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
495 |
88 | Дюна (Dune, The) |
487 |
89 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
486 |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
486 |
91 | Громила (Big Driver) |
484 |
92 | Немой (Mute) |
475 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
474 |
94 | Уилла (Willa) |
472 |
95 | Нездоровье (Under the Weather) |
472 |
96 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
471 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
467 |
98 | Ур (Ur) |
448 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
443 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
430 |
вернуться к списку опросов |
Я думал, что Маншан окажется "двойником" Фреда Маршалла, а сам Фред - Рыбак и есть (т.к. "двойник" Бернсайда). Ну, как в нормальных детективах делают. У того же Кинга в "Тёмной половине": писатель пишет, герой рассказов совершает убийства, но отпечатки пальцев писателя. Так бы и в "ЧД" выяснилось под конец: Маршалл и сам не догадывался, что он Рыбак. ))
Но, однако, закончилось ещё хуже! Не столько поражает убийство Сойера, сколько убийство Мистера Маншана. Как ПРОСТО оказалось его прикончить! Как комара, севшего на плечо. Вот с Сойером Кингу пришлось повозиться! Ввести в повесть персонаж Киндерлинга, потом - небольшой фрагмент с его женой. А под конец - жена стреляет в "копписмена"! Пиф-паф, ой-ёёй. Конечно, нелепо всё это: организация массового мероприятия без хоть какой-то охраны порядка. Но я говорю о том, что Кингу очень удачно удалось описать смерть своего Копписмена. Вот, наверно, ради одного этого стоило писать книгу. Антон
|