![]() |
![]()
|
![]()
Должно быть, абсурдно верить в то, что могут существовать какие-то границы ужаса, который может вынести человеческий разум. Наоборот, кажется, что существует некий необратимый процесс падения во «тьму», все глубже и глубже, хотя не так уж глубоко, чтобы этого нельзя было представить. Кошмары встают черной стеной. Ужас плодит ужас. Одно недоброе совпадение вызывает следующее до тех пор, пока тьма не заливает весь мир... Наиболее ужасные вопросы - те вопросы, которые так же как большая часть страхов человека порождают и поддерживают постоянную настороженность, вызывают изумленные взгляды непосвященных. В таких случаях самая здравая мыль: бежать, спасаться; или ужас сломит, согнет вас. В таких случаях только единственное чувство - чувство юмора не подводит вас...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 56747
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
![]() |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
![]() |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
![]() |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
![]() |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
![]() |
6 | Бабуля (Gramma) |
![]() |
7 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
![]() |
8 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
![]() |
9 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
![]() |
10 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
![]() |
11 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
![]() |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
![]() |
13 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
![]() |
14 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
![]() |
15 | Сезон дождя (Rainy Season) |
![]() |
16 | Все предельно (Everything's Eventual) |
![]() |
17 | Дом на повороте (It Grows on You) |
![]() |
18 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
![]() |
19 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
![]() |
20 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
![]() |
21 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
![]() |
22 | Плот (Raft, The) |
![]() |
23 | Обезьяна (Monkey, The) |
![]() |
24 | 1408 (1408) |
![]() |
25 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
![]() |
26 | Протока (Reach, The) |
![]() |
27 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
![]() |
28 | Кроссовки (Sneakers) |
![]() |
29 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
![]() |
30 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
![]() |
31 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
![]() |
32 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
![]() |
33 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
![]() |
34 | Оуэну (For Owen) |
![]() |
35 | Грузовики (Trucks) |
![]() |
36 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
![]() |
37 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
![]() |
38 | Нона (Nona) |
![]() |
39 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
![]() |
40 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
![]() |
41 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
![]() |
42 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
![]() |
43 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
![]() |
44 | Велотренажер (Stationary Bike) |
![]() |
45 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
![]() |
46 | Серая дрянь (Grey Matter) |
![]() |
47 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
![]() |
48 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
![]() |
49 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
![]() |
50 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
![]() |
51 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
![]() |
52 | Отражение (Reaper's Image, The) |
![]() |
53 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
![]() |
54 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
![]() |
55 | Ночной прибой (Night Surf) |
![]() |
56 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
![]() |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
![]() |
58 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
![]() |
59 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
![]() |
60 | На посошок (One for the Road) |
![]() |
61 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
![]() |
62 | Посвящение (Dedication) |
![]() |
63 | Карниз (Ledge, The) |
![]() |
64 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
![]() |
65 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
![]() |
66 | Взаперти (A Very Tight Place) |
![]() |
67 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
![]() |
68 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
![]() |
69 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
![]() |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
![]() |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
![]() |
72 | Аяна (Ayana) |
![]() |
73 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
![]() |
74 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
![]() |
75 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
![]() |
76 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
![]() |
77 | Пляж (Beachworld) |
![]() |
78 | Н. (N.) |
![]() |
79 | Поле боя (Battleground) |
![]() |
80 | Миля 81 (Mile 81) |
![]() |
81 | Мясорубка (Mangler, The) |
![]() |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
![]() |
83 | Моральные принципы (Morality) |
![]() |
84 | Щелкун (Chattery Teeth) |
![]() |
85 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
![]() |
86 | Дюна (Dune, The) |
![]() |
87 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
![]() |
88 | Попси (Popsy) |
![]() |
89 | Громила (Big Driver) |
![]() |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
![]() |
91 | Стоянка (Rest Stop) |
![]() |
92 | Нездоровье (Under the Weather) |
![]() |
93 | Уилла (Willa) |
![]() |
94 | 1922 (1922) |
![]() |
95 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
![]() |
96 | Немой (Mute) |
![]() |
97 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
![]() |
98 | Ур (Ur) |
![]() |
99 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
![]() |
100 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
![]() |
вернуться к списку опросов |
![]()
прочитал эту книгу первый раз лет в 14. не дочитал тогда. лет через пять перечитал и влюбился в нее. почему-то всегда так. те вещи, которые поначалу идут сложно, но потом нравятся, остаются в голове надолго. перечитывал с тех пор томминокеров раза два, и перечитаю опять. а вот то, что захватило сразу и глоталось за ночь, вроде, библиотечной полиции, выветривается моментально. сейчас я уже не такой фанат Кинга каким был в 15-25 лет. но из 3-4 книг, которые я у него до сих пор обожаю, ни одна при первом прочтении не шла легко: Томминокеры, Стрелок, Противостояние и Оно. и Томминокеры любимая из них. отличная атмосфера, море психологии, замечательный язык, и именно та магия кинга, которая в разной степени присутствует в его книгах. наверно, читать всем ее, действительно, не стоит. те кто ждет от кинга экшена будут разочарованы. всем остальным, думаю, стоит попытаться примерить этот мир на себя. отложить книгу можно в любой момент, но кто знает, может и зацепит.
Макс83
|