Мир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
|
Пытаться понять гибкую пулю - это все равно что пытаться понять, почему у ленты Мебиуса только одна сторона. Просто так уж устроен этот лучший из миров...
|
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Худшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 63744
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
1179 |
2 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
1056 |
3 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
1030 |
4 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1016 |
5 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
895 |
6 | Бабуля (Gramma) |
873 |
7 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
820 |
8 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
815 |
9 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
797 |
10 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
794 |
11 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
793 |
12 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
765 |
13 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
742 |
14 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
731 |
15 | Дом на повороте (It Grows on You) |
724 |
16 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
716 |
17 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
715 |
18 | Сезон дождя (Rainy Season) |
699 |
19 | Плот (Raft, The) |
697 |
20 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
695 |
21 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
694 |
22 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
693 |
23 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
690 |
24 | Взаперти (A Very Tight Place) |
689 |
25 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
686 |
26 | Обезьяна (Monkey, The) |
686 |
27 | Все предельно (Everything's Eventual) |
682 |
28 | Протока (Reach, The) |
678 |
29 | Оуэну (For Owen) |
678 |
30 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
677 |
31 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
675 |
32 | Серая дрянь (Grey Matter) |
672 |
33 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
672 |
34 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
667 |
35 | 1408 (1408) |
665 |
36 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
661 |
37 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
658 |
38 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
657 |
39 | Кроссовки (Sneakers) |
656 |
40 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
655 |
41 | Грузовики (Trucks) |
649 |
42 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
649 |
43 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
648 |
44 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
648 |
45 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
647 |
46 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
647 |
47 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
646 |
48 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
640 |
49 | Нона (Nona) |
638 |
50 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
637 |
51 | Ночной прибой (Night Surf) |
634 |
52 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
632 |
53 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
630 |
54 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
625 |
55 | Отражение (Reaper's Image, The) |
624 |
56 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
618 |
57 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
616 |
58 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
611 |
59 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
606 |
60 | Посвящение (Dedication) |
605 |
61 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
603 |
62 | Карниз (Ledge, The) |
602 |
63 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
602 |
64 | Велотренажер (Stationary Bike) |
601 |
65 | На посошок (One for the Road) |
599 |
66 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
590 |
67 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
586 |
68 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
584 |
69 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
575 |
70 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
573 |
71 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
570 |
72 | Аяна (Ayana) |
567 |
73 | На выгодных условиях (Fair Extension) |
562 |
74 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
556 |
75 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
553 |
76 | Поле боя (Battleground) |
550 |
77 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
550 |
78 | Пляж (Beachworld) |
548 |
79 | Миля 81 (Mile 81) |
547 |
80 | Мясорубка (Mangler, The) |
532 |
81 | Н. (N.) |
529 |
82 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
516 |
83 | Щелкун (Chattery Teeth) |
514 |
84 | Моральные принципы (Morality) |
504 |
85 | 1922 (1922) |
495 |
86 | Попси (Popsy) |
493 |
87 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
491 |
88 | Дюна (Dune, The) |
485 |
89 | Громила (Big Driver) |
482 |
90 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
482 |
91 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
475 |
92 | Немой (Mute) |
473 |
93 | Стоянка (Rest Stop) |
473 |
94 | Нездоровье (Under the Weather) |
470 |
95 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
470 |
96 | Уилла (Willa) |
469 |
97 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
465 |
98 | Ур (Ur) |
446 |
99 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
441 |
100 | Счастливый брак (A Good Marriage) |
428 |
вернуться к списку опросов |
Такая жуткая вещь. Я всю ночь не мог заснуть, все вспоминал как Энни ему ногу отрубила. Пожалуй это единственный роман, который заставил меня так испугаться. Очень реалистичная вещь. Незнаю как Кингу удалось написать такое.
Stone
|