архив:
2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000 |
Коллектив сайтов "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга" и
"Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга" поздравляет всех с наступающим Новым Годом и
Рождеством !!!
В наступающем году желаем Стивену Кингу здоровья и новых креативных идей!
Вам, дорогие друзья, желаем удачи, счастья и благополучия!
Прошедший год выдался для портала "Творчество Стивена Кинга" весьма насыщенным -
были проведены проекты по работе над переводами романов
"Мобильник" и
"История Лизи",
шесть различных конкурсов,
ролевая игра по мотивам эпопеи "Темная Башня" - "Портал №13",
открыты новые разделы
"Телепрограмма",
"Конкурсы",
"Ролевые игры",
проведена реорганизация раздела "Библиография",
закончена работа над составлением полного списка персонажей эпопеи "Темная Башня"...
при этом постоянно пополнялись информацией другие разделы портала !
Надеюсь, что в наступающем году проект не остановит своего развития!
Оставайтесь с нами!
Раздел "Издания".
Добавлена информация о следующих публикациях:
- "Зона покриття" ("Книжковий Клуб "Клуб Сiмейного Дозвiлля", 2006).
- "Кэрри. Ночная смена" ("АСТ", 2005).
- "Команда скелетов" ("АСТ", 2003).
- "Противостояние" ("АСТ", 2004).
- "Ярость. Бегущий человек. Худеющий" ("АСТ", 2004).
- "Ночные кошмары" ("АСТ", 2003).
- "Бессонница" ("АСТ", 2003).
- "Безнадега. Регуляторы" ("АСТ", 2004).
- "Кэрри" ("АСТ", 2003).
- "Детки в клетке" ("АСТ", 2005).
- "Библиотечная полиция" ("АСТ", 2004).
- "Талисман" ("АСТ", 2005).
- "Туман" ("АСТ", 2005).
- "Цикл оборотня" ("АСТ", 2004).
- "Долгая прогулка" ("АСТ", 2005).
Всего в каталоге содержатся сведения о 255-ти публикациях и
252-х иллюстрациях!
"Телепрограмма".
С 1-го по 7-е января смотрите телесериалы "Мертвая зона" и "Сияние"!
30.12.2006
|
|
|
|
Внимание, конкурс!
Продолжается второй конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга!
Опубликованы следующие работы:
- Иннокентий Соколов. "Истинное предназначение" (по мотивам эпопеи "Темная башня").
- Евгений Киверский. Название работы не указано (по мотивам эпопеи "Темная башня").
- Тимур Квасов. "Когда побеждают... герои" (по мотивам произведений "Талисман", "Черный Дом", "Темная Башня", "Лангольеры").
Прочитать конкурсные работы, а таже узнать подробнее об условиях участия и наградах можно на официальной странице конкурса!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
Публикация рабочих материалов прекращена в виду низкой активности в рамках проекта! Подробнее см. на
официальной странице проекта.
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
Читайте о боевом знамени Гилеада, образах Башни в различных мирах, животных, обычаях мира Темной Башни и о многом другом!
"Телепрограмма".
С 4-го по 10-е декабря смотрите телесериал "Мертвая зона"!
02.12.2006
|
Внимание, конкурс!
Продолжается второй конкурс фэнфиков по произведениям Стивена Кинга!
Опубликованы следующие работы:
Прочитать конкурсные работы, а таже узнать подробнее об условиях участия и наградах можно на официальной странице конкурса!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ...Лизи собрала всю волю в кулак, сконцентрировалась на пруде, каким она его помнила, увидела каменную долину, в которой он находился, увидела треугольный пляж белого песка, вокруг которого амфитеатром располагались скамьи, увидела расщелину в скале и тропу. Которая вела на кладбище. Воду она сделала ярко-синей, сверкающей на солнце. Она визуализировала пруд в полдень, потому что уже насмотрелась на Мальчишечью луну в сумерках, спасибо вам большое.
"Сейчас", - подумала Лизи и ждала когда начнет выворачиваться воздух и затихать звуки "Гринлауна"..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 12. Лизи в "Гринлауне" ("Холлихокс")!
Приглашаем к обсуждению!!!
"Телепрограмма".
С 27-го ноября по 3-е декабря смотрите телесериал "Мертвая зона" и фильм "Кэрри"!
26.11.2006
|
|
Оборвалась жизнь Андрея Шабалина aka elPoison, создателя одного из ведущих СК-сайтов Рунета, "Стивен Кинг Клуб".
31-го октября Андрей попал в аварию и 6-го ноября умер, не приходя в сознание.
|
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ...Она слушает, как этот убийца-ветер завывает вокруг дома, слушает, как снежные гранулы колотятся в окна, зная, что никто им не поможет… что никто ей не поможет. И пока она слушает, мысли ее вновь возвращаются к той ночи в Нью-Хэмпшире, когда время вроде бы остановило свой бег, а луна дразнила тени переменчивым светом. Она помнит, как открыла рот, чтобы спросить, действительно ли он может это сделать, может взять ее с собой, а потом закрыла, зная, что это один из тех вопросов, которые задают, если хочется выиграть время… а выиграть время стараются только в том случае, если вы по разные стороны баррикады, не так ли?..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 9. Лизи и Черный принц инкунков (Долг любви), Глава 10. Лизи и доводы против безумия (Хороший брат)!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Цитатник":
выложено 40 новых цитат!
Цитаты прислали:
Мастыч,
Гай Химов,
Григорий Тюхтенко,
Бо,
anklaf,
Сергей,
Childe Roland,
Ivanec,
soundslash,
gunslinger77,
Sirena,
ProBell,
О-л и
Соболь.
Всего в нашем "Цитатнике" содержится 805 цитат из произведений Стивена Кинга!
"Телепрограмма".
С 13-го по 19-е ноября смотрите телесериал "Мертвая зона"!
12.11.2006
|
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ...- Скотт, ты не сумасшедший… - но она думает о том, как он выходил из темноты и протягивал ей изрезанную в кровь руку, в голосе слышались радость и облегчение. Она вспоминает собственные мысли, когда заворачивала то, что осталось от руки в свою блузку: он, возможно, и любит ее, но он также наполовину влюблен в смерть.
- Я безумец, - мягко говорит он. - Безумец. У меня галлюцинации и видения. Я их записываю, вот и все. Я их записываю, и люди платят деньги, чтобы их читать..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 8. Лизи и Скотт (Под конфетным деревом)!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Музыка":
Опубликована информация по песням "Ветер" (группа "Агата Кристи") и
"Ночной летун" (группа "Мария-Режина"),
созданным по мотивам произведений Стивена Кинга.
"Телепрограмма".
Со 6-го по 12-е ноября смотрите телесериал "Мертвая зона"!
05.11.2006
|
|
Сегодня, 30 октября, порталу "Творчество Стивена Кинга", в который входят сайты
"Стивен Кинг.ру" и "Темная Башня.ру", исполнилось 7 лет!!!
Портал "Творчество Стивена Кинга" является крупнейшим ресурсом Рунета, посвященном Стивену Кингу.
Мы не останавливаемся на достигнутом - за прошедший год было открыто несколько новых разделов,
проведена работа над переводами
ряда книг, организовано несколько конкурсов, проведена
ролевая игра по Темной Башне, ну и, конечно же, добавлена масса новых материалов!
Динамичное развитие портала будет продолжаться и в дальнейшем!
Оставайтесь с нами!!!
Благодарю
команду портала за их труды
по развитию сайтов! Также большое спасибо фэнам, активно присылавшим материалы, участвовавшим в наших проектах,
сообщавшим новости, да и просто отзывавшимся о нашей работе!
Дмитрий Голомолзин
"Темная Башня.ру".
В раздел "Перекрестные связи" были добавлены все последние на сей момент книги Стивена Кинга, связанные с эпопеей Темная Башня!
"Темная Башня.ру".
В разделе "Персонажи" отныне представлен ПОЛНЫЙ список персонажей эпопеи Темная Башня!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ...Теперь-то Лизи могла назвать дюжину мест, куда не удосужилась заглянуть, скажем, в короба под карнизами. Очень, между прочим, подходящее место. Наверное, поставила туда шкатулку и забыла об этом...
Мысль эта резко оборвалась, едва она осознала, что за спиной кто-то стоит. Она видела его краем глаза. Назови его Джимом Дули или Заком Маккулом, в любом случае, в следующее мгновение он положит руку на ее потное плечо и скажет ей: "Миссас". Вот тогда ей действительно будет, о чем тревожиться..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 7. Лизи и закон (Навязчивость и изнуренный разум)!
Приглашаем к обсуждению!!!
"Телепрограмма".
Со 30-го октября по 5-е ноября смотрите телесериалы "Мертвая зона" и "Госпиталь "Королевство"!
30.10.2006
|
Внимание, конкурс!
Определены 6 работ, вошедших в шорт-лист конкурса короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006":
- "Вкусные пирожки", Лукин Дмитрий
- "Глиняные куклы", Викман Елена
- "Дельфин", Павлов Михаил
- "Карее", Рогожин Вячеслав
- "Ловись рыбка", Воробьёв Евгений
- "Розы цвета газового пламени", Кигим Татьяна
Благодарим всех, кто принял участие в конкурсе!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ...В боковом дворе (который она предпочитала называть "дверным двором") уже слишком стемнело, чтобы чувствовать себя спокойно, хотя Венера, звезда загадывания желаний, еще не появилась на небе. Тени, где к амбару примыкал сарай для хранения садового инструмента, были особенно черными, а "БМВ" стоял в каких-то двадцати футах от этого места. Разумеется, Дули не прятался в этом колодце теней, но будь он на их участке, то мог бы затаиться, где угодно: прислонившись к стене раздевалки у бассейна, выглядывая из-за угла дома, присев за надстройкой над лестницей в подвал..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 6. Лизи и профессор (Вот куда тебя это привело)!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Персонажи".
Добавлены персонажи романа "Темная башня III: Бесплодные земли"!
Всего в каталоге содержатся сведения о 1451-м персонаже
произведений Стивена Кинга!
"Телепрограмма".
Со 23-го по 29-е октября смотрите "Мертвую зону", "Госпиталь "Королевство" и "Мизери"!
22.10.2006
|
Внимание, конкурс!
Опубликованы 66 работ, вошедших в лонг-лист конкурса короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ...Она вытерла руку о блузу, учащенно дыша (но не стонала), потом с неохотой подняла, чтобы сосчитать число ранок. И посмотреть, насколько они глубокие. В этот момент она настолько убедила себя в том, что ее укусили, что буквально увидела отметины от зубов. Потом моргнула, и реальность вытеснила фантазии. Пятна крови на коже остались, но ни царапин, ни укусов, ни каких-то иных повреждений не было. Что-то в ее почтовом ящике лежало, какой-то ужасный пушистый сюрприз, но он свое уже откусал..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 5. Лизи и долгий, долгий четверг (Станции була)!
Приглашаем к обсуждению!!!
"Телепрограмма".
Со 16-го по 22-е октября смотрите телесериалы "Мертвая зона" и "Госпиталь "Королевство"!
13.10.2006
|
Внимание, конкурс!
6-го октября был завершен прием работ на конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
В ближайшую неделю будут опубликованы рассказы, вошедшие в лонг-лист!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ... Нет причины для того, чтобы ее сердце ускорило бег, но оно ускоряет. И, едва это почувствовав, Лизи видит движение, за пределами зоны видимости, где ее глаза уже ничего увидеть не могут. Секундой позже что-то движущееся принимает очертания мужской фигуры. Она испытывает облегчение, но страх не уходит. Она продолжает думать о звуке разбивающегося стекла. И идет он как-то странно. Прежняя уверенная походка куда-то подевалась ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 4. Лизи и Кровь-Бул (Дурная кровь)!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Иллюстрации фэнов":
Добавлены следующие иллюстрации:
Всего в нашей галерее представлено 195 работ!
"Телепрограмма".
Со 9-го по 15-е октября смотрите телесериалы "Мертвая зона" и "Госпиталь "Королевство"!
08.10.2006
|
Внимание, конкурс!
Напоминаем, что 6-го октября заканчивается прием работ на конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Успевайте!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
" ... "Найди серебряную лопатку, и все дерьмо нужно с нее очистить... как случалось с запахом металлургического завода, когда ветер менялся и дул с юга. Помнишь?"
Разумеется, она помнила. Ее квартира находилась в маленьком городке Кливс-Миллс, к востоку от Ороно. К тому времени, когда Лизи поселилась в Кливс-Миллс никаких заводов там не было, но их хватало в Олдтауне, и когда ветер дул с севера (особенно, если день был влажный и облачный), вонь стояла ужасная. Потом, если ветер менялся… Господи! Ты вдыхал запах океана и, казалось, рождался заново ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода: Глава 2. Лизи и безумец (Темнота любит его), Глава 3. Лизи и серебряный штык (Жди ветра перемен)!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Персонажи".
Добавлены персонажи исправленной и старой версий романа "Темная башня I: Стрелок"!
Всего в каталоге содержатся сведения о 1418-ти персонажах
произведений Стивена Кинга!
"Телепрограмма".
Со 2-го по 8-е октября смотрите фильмы "Безнадега", "Мертвая зона" и "Сияние"!
01.10.2006
|
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story):
Уважаемые Фэны Стивена Кинга! В настоящее время Виктор Вебер работает над переводом еще не изданной книги Стивена Кинга "История Лизи" (Lisey's Story).
Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга",
"Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и
Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов перевода!
В рамках проекта вы сможете ознакомиться с рабочими материалами перевода романа "История Лизи".
Если после прочтения публикуемых материалов у Вас
появятся какие-нибудь комментарии по поводу перевода имен, названий, по поводу описываемых
событий, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом на странице проекта!
Поможем сделать перевод "чистым"!
Заранее спасибо!!!
Выложено начало произведения: Глава 1. Лизи и Аманда (Все по-прежнему), Глава 2. Лизи и безумец (Темнота любит его)!
" ... - Колокольный звон движется по улице Ангелов, - говорит Блонди (говорит Герд Аллен Коул), который большую часть семнадцатого года своей жизни провел в дорогой частной психиатрической клинике в Виржинии, откуда его выписали с диагнозом: здоров. Лизи слышит каждое слово. Они долетают до нее сквозь шум толпы, гул разговоров, с той же легкостью, с какой острый нож разрезает кекс. - Этот назойливый звук, все равно, что дождь по жестяной крыше! Грязные цветы, грязные и сладкие, вот как колокола звучат в моем подвале, как будто ты этого не знаешь!
Правая кисть, которая чуть ли не вся состоит из длинных пальцев, движется к полам подола белой рубашки, и Лизи точно понимает, что сейчас произойдет. Понимание приходит к ней от телевизионных образов
(Джордж Уоллес Артур Бреммер)
из детства ..."
Приглашаем к обсуждению!!!
Подведены итоги конкурса
на лучший перевод первой главы романа "История Лиззи"!
Поздравляем Владислава Женевского (Мэндор) с заслуженной победой!!!
Победитель награждается тремя книгами Стивена Кинга на русском языке!
Результаты голосования, а также работы всех участников, можно увидеть на странице конкурса.
Благодарим всех без исключения участников конкурса за качественные переводы!!!
Новый раздел!
В нашем новом разделе "Телепрограмма", вашему вниманию представлена
программа трансляций фильмов по произведениям Стивена Кинга по различным телеканалам.
Внимание, конкурс!
Продолжается конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
25.09.2006
|
Продолжается конкурс
на лучший перевод первой главы романа "История Лиззи"!
Новости конкурса:
- 17-го сентября был закончен прием переводов. Всего было прислано 13 вариантов!
- Все присланные варианты были опубликованы здесь под псевдонимами.
- На нашем форуме открыт специальный топик для обсуждения вариантов перевода!
- Голосование за лучший перевод проходит на форуме с 18-го по 24-е сентября включительно!
Раздел "Идеи":
Выложены истории возникновения идей следующих произведений:
Внимание, конкурс!
Продолжается конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
18.09.2006
|
|
|
|
|
|
|
Внимание, конкурс!
Продолжается конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Новый раздел!
В нашем новом разделе "Конкурсы" вашему вниманию представлена информация о конкурсах,
проводившихся нашим порталом.
29.07.2006
|
|
Внимание, конкурс!
Продолжается конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Раздел "Библиография".
Завершена работа по реорганизации раздела "Библиография" (подготовка к реорганизации проводилась на протяжении нескольких последних лет).
Отныне вся информация по книгам Стивена Кинга, доступная на нашем сайте, представлена в краткой форме на
страницах соответствующих произведений!
В качестве примера см. информацию по роману "Противостояние".
16.07.2006
|
|
Внимание, конкурс!
Продолжается конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Раздел "Издания".
Добавлена информация о следующих публикациях:
- "Худеющий" ("Кэдмен", 1993) - выложены две дополнительных иллюстрации.
- "Нужные вещи" ("АСТ", 2004).
- "Мешок с костями" ("АСТ", 2003).
- "Ловец снов" ("АСТ", 2004).
- "Темная Башня" ("АСТ", 2005).
- "Бессонница" ("АСТ", 2003).
- "Ночные кошмары и фантастические видения" ("АСТ", 2003).
- "Роза Марена" ("АСТ", 2003).
- "Бесплодные земли" ("АСТ", 2003).
- "Томминокеры" ("АСТ", 2003).
- "Колдун и кристалл" ("АСТ", 2003).
Всего в каталоге содержатся сведения о 235-ти публикациях и
244-х иллюстрациях!
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
- "Музыка в книгах цикла" - выложена информация об исполнителях и музыкальных произведениях, упомянутых и прозвучавших в романе "Темная Башня VII: Темная Башня".
01.07.2006
|
|
Внимание, конкурс!
Продолжается конкурс короткого рассказа в жанре мистики и хоррора "Ужас - 2006"!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
на сайте Издательства "Корпорация "Сомбра" или
здесь!
Раздел "Иллюстрации фэнов":
Добавлены следующие иллюстрации по мотивам эпопеи Стивена Кинга "Темная Башня":
Всего в нашей галерее представлено 174 работы!
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
Читайте об играх, легендах, магии, королевствах мира Темной Башни, приветствии людей Фарсона и о многом другом!
18.06.2006
|
|
Внимание, конкурс!
ИЗДАТЕЛЬСТВО "КОРПОРАЦИЯ СОМБРА"
ЖУРНАЛ "МИР ФАНТАСТИКИ"
ИНТЕРНЕТ-ПОРТАЛ STEPHENKING.RU
ПРЕДСТАВЛЯЮТ
КОНКУРС КОРОТКИХ РАССКАЗОВ
В ЖАНРЕ МИСТИКИ И ХОРРОРА
"УЖАС - 2006"
Вам нравятся истории леденящие кровь? Вы готовы попробовать себя в жанре мистики и хоррора? Вас не пугают трудности литературного творчества? Тогда этот конкурс для вас просто находка!
Подробнее о конкурсе можно прочитать
здесь или
здесь!
06.06.2006
|
|
|
Новость
В мае в издательстве "Амфора" вышла
первая книга о жизни и творчестве Стивена Кинга на русском языке -
"Стивен Кинг. Король темной стороны"!
Автор - Вадим Эрлихман, переводчик и исследователь творчества С.Кинга.
Читателей ждет повествование о жизни одного из самых знаменитых писателей современности, захватывающее путешествие по сюжетам его книг и множества снятых по их мотивам фильмов.
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
Читайте о древних традициях праздника Жатвы, шарах Колдовской радуги Мейрлина, растениях мира Темной Башни и о многом другом!
20.05.2006
|
|
Внимание, конкурсы!
Подведены итоги конкурсов, проводившихся в рамках проекта по переводу романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
Работа над переводом романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell) завершена!
Благодарим всех участников!
Раздел "Издания".
Добавлена информация о следующих публикациях:
- "Бегущий человек" ("АСТ", 2000)
- "Безнадега" ("АСТ", 2000)
- "Корпорация «Бросайте курить»" ("АСТ", 2000)
- "Газонокосильщик" ("АСТ", 2000)
- "Долорес Клейборн" ("АСТ", 2000)
- "Зеленая миля" ("АСТ", 2001)
- "Колдун и кристалл" ("АСТ", 2000)
- "Команда скелетов" ("АСТ", 2000)
- "Монстры" ("МОКА-Далфилд", 1992)
- "Несущий смерть" ("АСТ", 1999)
- "Ночные кошмары и фантастические видения" ("АСТ", 2000)
- "Регуляторы" ("АСТ", 2000)
- "Способный ученик" ("АСТ", 2000)
- "Талисман" ("АСТ", 2000)
- "Ярость" ("АСТ", 2001)
Всего в каталоге содержатся сведения о 225-ти публикациях и
241-й иллюстрации!
07.05.2006
|
Внимание, конкурсы!
Продолжаются конкурсы, проводящиеся в рамках проекта по переводу романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
- Конкурс на лучший перевод последней главы романа
- Конкурс на самого активного комментатора перевода
Традиционный конкурс на самого активного комментатора перевода.
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... Снаружи, с серого вечернего неба, падал снег. Холодный ветер, который дул вдоль неосвещенной Главной улицы Спрингвейла, собирал снег, создавал из него извивающихся змей. Казалось бы, для снега еще рановато, но, разумеется, он иной раз выпадал и раньше, особенно так далеко на севере. Когда снег выпадал раньше Дня благодарения, ты удивлялся, а когда раньше Хэллоуина - удивлялся вдвойне, а потом кто-нибудь напоминал тебе, что ты живешь в штате Мэн, а не на острове Капри ..."
Выложена заключительная часть рабочих материалов перевода:
Глава 9. Резервное копирование!
Приглашаем к обсуждению!!!
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
Читайте о первом зловредном законе Сатаны, наложницах Артура Эльдского и о многом другом!
30.04.2006
|
|
Внимание, конкурсы!
Продолжаются конкурсы, проводящиеся в рамках проекта по переводу романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
- Конкурс на лучший перевод последней главы романа
Информацию об условиях участия и награде смотрите на официальной странице конкурса!
- Конкурс на самого активного комментатора перевода
Традиционный конкурс на самого активного комментатора перевода.
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... Парашютную вышку и Кашвакамак-Холл разделяла поляна, площадью в несколько акров. Клай догадался, что именно там собиралась огромная толпа, чтобы посмотреть конкурсы домашних животных, демонстрацию мощи тракторов, вечерние концерты и, разумеется, фейерверки в дни открытия и закрытия ЭКСПО. По периметру поляны высились осветительные мачты и столбы с установленными на них динамиками. Теперь же эту широкую и заросшую травой поляну запрудили мобилоиды. Они стояли плечом к плечу, бедром к бедру, повернувшись лицами к арке, чтобы наблюдать прибытие маленького желтого автобуса ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
Глава 7. Червь, Глава 8. Кашвак!
Приглашаем к обсуждению!!!
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
Читайте о правилах проведения конкурса загадок, играх мира Темной Башни, червоточинах, Сибилле-Добродетельнице, регалиях феода Меджис и о многом другом!
15.04.2006
|
Внимание, конкурсы!
Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга",
"Stephen King Russian Site - Русский сайт Стивена Кинга"
и Виктор Вебер открывают два конкурса в рамках проекта по переводу романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... Пушкаря распяли между окном гостиной и входной дверью. Из одежды на нем остались только запятнанные кровью трусы. Большущие гвозди, годящиеся и для того, чтобы крепить рельсы к шпалам, торчали из его кистей, стоп, локтей и колен. "Может, это и есть рельсовые костыли", - подумал Клай. Под Пушкарем, раскинув ноги, сидел Гарольд, Как и у Алисы, когда они ее встретили, грудь Гарольда запачкала кровь. Только натекла она не из носа. Острый осколок стекла, которым Гарольд перерезал себе горло после того, как распял своего дружка, поблескивал в одной руке ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
Глава 4. Розы увядают, этот сад погиб, Глава 5. Кент-понд, Глава 6. Телефонное "Бинго"!
Приглашаем к обсуждению!!!
09.04.2006
|
Новость
Модератор доски объявлений официального сайта Стивена Кинга сообщил о том,
что Стивен Кинг и Питер Страуб "начали работу над очередной книгой из цикла "Талисман""!
Рабочее название романа - "Сумерки миров"!
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... Клай ничего не сказал, но подумал о людях, которых они встретили в первой половине ночи, тех, что везли с собой торговые тележки, страх и презрение в голосе мужчины, который назвал их бандой из Гейтена. "С тем же успехом он мог назвать нас бандой Диллинджера, - сказал себе Клай. И тут же мелькнула новая мысль. - Я больше не зову их мобилопсихи. Теперь я воспринимаю их, как мобилолюдей. Почему так? - а в голову уже пришла еще более тревожная мысль. - Когда предатели перестают быть предателями?" Ответ не заставил себя долго ждать: когда предатели становятся явным большинством. А тогда те, кто не был предателем, превращаются ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
Глава 3. Академия Гейтена, Глава 4. Розы увядают, этот сад погиб!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Библиотека".
Выложен художественный экслибрис к книгам Стивена Кинга. Автор: Мирта.
01.04.2006
|
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... - Да, но человек, даже перенесший тяжелый инсульт, разительно отличается от тех, кто разговаривал по мобильникам, когда прошел Импульс, - ответил Джордан. - Я и директор… директор и я думаем, что Импульс не только стер из мозгов людей все, кроме нестираемой первичной директивы, но и что-то включил. Что-то такое, что сидело в нас миллионы лет, пребывало на девяносто восьми процентах жесткого диска, которые оставались свободными.
Рука Клая легла на рукоятку револьвера, который он поднял с пола кухни Бет Никерсон.
- Пусковой механизм, - произнес он ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
Глава 3. Академия Гейтена!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Издания".
Добавлена информация о следующих публикациях:
Всего в каталоге содержатся сведения о 210-ти публикациях и
241-й иллюстрации!
25.03.2006
|
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... Потому что наступило наше время, - думал Клай, перекидывая автомат из одной руки в другую. С полным боезарядом он был очень тяжелым. - Мобилопсихам принадлежат дни. Со звездами появляемся мы. В этом нас не отличить от вампиров. Мы загнаны в ночь. Вблизи узнаем друг друга, потому что сохранили дар речи. На небольшом расстоянии тоже узнаем, по рюкзакам и походным мешкам, которые тащим на себе, и по оружию, которым обзаводимся во все большем количестве. А на большом расстоянии верный признак, что ты имеешь дело со своими - мельтешащий луч фонарика. Тремя днями раньше мы не только правили Землей, но нас отличало чувство вины выжившего перед теми видами флоры и фауны, которые мы стерли с лица Земли, карабкаясь к нирване круглосуточных кабельных новостей и приготовленного в микроволновке попкорна. Теперь мы - Люди фонарного луча ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
Глава 2. Молден, Глава 3. Академия Гейтена!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Фильмы":
19.03.2006
|
Раздел "Переводы".
Перевод романа Стивена Кинга "Мобильник" (Cell):
"... Тысячи людей стояли на мосту через реку Мистик и наблюдали, как между Коммонуэлс-авеню и Бостонским портом все горит или загорается. Ветер с запада не стихал и оставался теплым и после захода солнце. Пламя ревело, как в топке, гася звезды. Из-за горизонта поднялась полная и крайне отвратительная луна. Иногда дым закрывал ее, но куда чаще этот выпученный драконий глаз сиял в чистом небе и смотрел вниз, отбрасывая затуманенный оранжевый свет ..."
Выложена очередная часть рабочих материалов перевода:
Глава 1. Импульс, Глава 2. Молден!
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Перекрестные связи":
За последние месяцы были добавлены следующие перекрестные связи между произведениями Стивена Кинга:
Приглашаем Вас принять участие в составлении каталога!
12.03.2006
|
Раздел "Перевод Темной Башни" преобразован в раздел "Переводы".
В данном разделе будут публиковаться сведения о проектах сайта "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга",
связанных с переводами произведений Стивена Кинга, а также книг посвященных его творчеству.
Раздел "Переводы":
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!
В настоящее время Виктор Вебер работает над переводом последней книги Стивена Кинга "Мобильник" (Cell).
Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга",
"Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и
Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов перевода!
В рамках проекта вы сможете ознакомиться с рабочими материалами перевода романа "Мобильник".
Если после прочтения публикуемых материалов у Вас
появятся какие-нибудь комментарии по поводу перевода имен, названий, по поводу описываемых
событий, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом на странице проекта!
Поможем сделать перевод "чистым"!
Заранее спасибо!!!
Выложено начало произведения: Глава 1. Импульс!
"... Мужчина в деловом костюме стоял рядом с собакой на коленях, крепко держал за шею и ("Конечно же, я не вижу того, что, как мне кажется, вижу, - сказал себе Клай)... грыз собачье ухо. Собака опять взвизгнула от боли и попыталась вырваться. Мужчина в деловом костюме держал ее крепко и, да, собачье ухо было во рту мужчины, а потом, на глазах Клая, мужчина оторвал ухо. Тут уж собака взвыла совсем, как человек, и несколько уток, которые плавали в соседнем прудике, крякая, поднялись в воздух ..."
Приглашаем к обсуждению!!!
Раздел "Опросы".
Добавлен опрос "С каким цветом у вас ассоциируются произведения Стивена Кинга?".
05.03.2006
|
Раздел "Иллюстрации фэнов":
Добавлены следующие иллюстрации по роману Стивена Кинга "Противостояние":
Всего в нашей галерее представлено 170 работ!
Новость
17 февраля у слушателей радиостанции "Голос Америки" была возможность в течение одного часа задать свой вопрос Стивену Кингу в прямом эфире.
Запись интервью можно скачать с сайта радиостанции [11Mb].
25.02.2006
|
Сайт "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга" вступил в портал "Цитадель Олмера".
Новость
Новый роман Стивена Кинга "Cell" занимает лидирующие позиции в крупнейших национальных
рейтингах бестселлеров Америки!
Позиции романа в настоящее время:
- 1 место в рейтинге The New York Times в номинации "Hardcover Fiction" [данные на 19 февраля]
(рейтинг основывается на данных о продажах в 3985 книжных магазинах Америки).
- 1 место в рейтинге The Enquirer [данные на 17 февраля].
- 1 место в рейтинге USA Today [данные на 12 февраля].
Также роман занимает 9 место в рейтинге бестселлеров крупнейшего Интернет-магазина Amazon.com [данные на 19 февраля].
"Темная Башня.ру".
Дополнены информацией следующие разделы:
Опубликован полный список Хранителей, дополнена информация об обычаях, приметах, географии и городах мира Башни.
19.02.2006
|
Раздел "Испытания":
Добавлено испытание "Мареновая Роза" по одноименному роману Стивена Кинга!
Восстановите в своей памяти события, связанные с борьбой Рози Дэниелс за полноценную жизнь!
Раздел "Цитатник":
выложены 23 новых цитаты!
Цитаты прислали:
Deer,
Алекс,
Felka,
Rm
и
Layman.
Всего в нашем "Цитатнике" содержится 723 цитаты из произведений Стивена Кинга!
12.02.2006
|
|
Раздел "Персонажи".
Всего в каталоге содержатся сведения о 1050-ти персонажах
произведений Стивена Кинга!
Новость
24 января в Америке был опубликован новый роман Стивена Кинга - "Cell". Книга повествует о своего рода конце света,
превращении людей в кровожадных зомби под воздействием услышанного ими сигнала сотовых телефонов, прозвучавшего по всему миру.
Раздел "Ссылки":
28.01.2006
|
|
|
|
архив:
2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | 2001 | 2000 |