![]() |
![]()
|
![]()
Нельзя сразу перестать быть ребенком, сразу, с громким треском, как лопнувший воздушный шарик со смешными надписями по бокам. Ребенок просто выходит из тебя, как воздух из шины. И однажды ты смотришь на себя в зеркало, а оттуда на тебя глядит взрослый человек. Можно продолжать носить голубые джинсы, по-прежнему ходить на концерты Спрингстина и Сигера, можно подкрашивать волосы, но лицо останется таким же – взрослого человека.
|
Если у Вас есть любимые цитаты Стивена Кинга, которых нет в нашем Цитатнике, напишите нам, и они обязательно здесь появятся! | |||
Показано цитат: 1 из 1 420 | |||
№ | Цитата | Источник![]() |
|
1 | И вообще, существует ли ад или мы сами создаем его для себя на земле? Оглядываясь на восемь последних лет моей жизни, я склоняюсь ко второму варианту. | Стивен Кинг. "1922" |
![]() |
Вернуться к списку цитат | |||
В подборке цитат участвовали: >> |
![]()
Первая книга из серии The Dark Tower, которая меня полностью разочаровала. Думается, по двум причинам... Первая -- сам автор имхо резко сменил напор и стиль повествования, словно не зная о чем писать дальше после ТБ3. Ярость, нонконформизм и "антиполиткорректность" Кинга начиная с этой книги ушли в небытие вместе с пристрастиями автора к наркотикам и алкоголю. Вторая причина -- откровенно слабый перевод. Давно пора понять, что нельзя переводить книгу с одного языка на другой как технический текст. Тем более, если заниматься переводом сообща (как оно и практиковалось на данном сайте), то результат в 99% случаев будет полной лажей. Ибо процесс сей достаточно интимный и не терпит многочисленных соавторов. Идеалом переводов Кинга (В.А. Вебер, ничего личного!) для меня остаются ТБ1-3 by Р.Ружже, где зло, литературно и "плотно" передан язык автора. По этой причине части 5-7 я читал только в оригинале, дабы не портить впечатление.
JFK
|